Горячая десятка

Темные аллеи русской литературы

10 лучших статей об Иване Бунине

Подборка февраля посвящена Ивану Бунину. Владимир Мескин, Александр Пронин, Михаэла Бёмиг, Наум Резниченко, Алексей Смирнов, Валерий Черкасов, Золтан Хайнади, Наталья Рейнгольд, Александр Жолковский рассказывают о «Темных аллеях», литературном заговоре Бунина и Набокова, «Господине из Сан-Франциско», «Окаянных днях», особенностях бунинского портрета, «Жизни Арсеньева» и «Ахмате», рецензируют книгу критики, а также публикуют переписку Бунина и Рощина.

О чем бунинские «Темные аллеи»?

В статье Владимира Мескина рассматриваются проблематика и поэтика последней книги И. Бунина «Темные аллеи». Автор вступает в дискуссию с рядом буниноведов, писавших о содержании и художественном своеобразии творчества позднего Бунина.
В ходе полемики особое внимание уделяется тому, как проявляется в этом сборнике новелл мировидение Бунина, его отношение к жизни, к смерти, его стремление показать весь спектр отношений мужчины и женщины, его желание в художественной форме ответить на вопрос: «А что такое женщина в действительности?»

Литературный «заговор»: Бунин и Набоков против Чернышевского

Статья Александра Пронина посвящена неформальному  «эстетическому союзу» И. Бунина и В. Набокова, реализованному ими в интертекстуальном диалоге против материалистического понимания искусства Н. Чернышевским. На материале романов «Жизнь Арсеньева. Юность» и «Дар» доказывается факт переклички текстов, анализируется ситуация литературной игры Набокова с Буниным.

Догадки о Рейсе и цифровой символике
в рассказе И. Бунина «Господин из Сан-Франциско»

В статье Михаэлы Бёмиг анализируются имя/звание «высокой особы» Рейс и символические значения двух чисел (XVII и 43), которые включены в текст рассказа И. Бунина «Господин из Сан-Франциско». Указывается, что латинское число XVII (17) стало считаться несчастливым под влиянием южноитальянских суеверий, которые, в свою очередь, восходят к надгробным надписям Древнего Рима. Как и другие русские путешественники, например Н. Лухманова, Бунин, часто путешествовавший по южной Италии, мог ознакомиться с этими поверьями в широко распространенных книгах «La Smorfia» или «La Nuova Smorfia».

Когда «история принадлежит поэту»… «Окаянные дни» Ивана Бунина: летопись или миф?

В статье Наума Резниченко идет речь об «Окаянных днях» И. Бунина как о летописи русской революции 1917 года в контексте эпохи, а также литературных произведений предшественников и современников Бунина. Сопоставляя «Окаянные дни» с поэмой А. Блока «Двенадцать», со стихами М. Волошина и др., автор приходит к выводу, что бунинская публицистика — это попытка верификации истории, выполненная в жанре писательского дневника, претендующего на роль летописного свода.

Бунин-портретист

Самая расправдивейшая правда может быть бесполезной, ничего не проясняющей, а лишь множащей сомнения или нагоняющей тоску. Писатель способен преображать правду жизни в правду искусства, сокращая описательность, а то и вовсе ее минуя, уходя от унылой «объективности», обращаясь непосредственно к живому впечатлению. В описи заложена информация, а во впечатлении — художественный отклик. Этот отклик — иногда мгновенный, а чаще отложенный — и составляет предмет искусства. Одним из проявлений такого отклика служит литературный портрет. По части изобразительности первенство Бунину отдавали все его современники, включая Льва Толстого. Прислушаемся к ним. Выделим и рассмотрим несколько образцов портретной галереи Бунина.

Эссе Алексея Смирнова.

Классик без ретуши: Литературный мир
о творчестве И. А. Бунина: Критические отзывы, эссе, пародии (1890-е – 1950-е годы)

Н. Мельников — известный ученый, критик и переводчик — создал уникальную антологию критических отзывов о творчестве И. Бунина. Н. Мельников и его соавтор Т. Марченко руководствовались в своем выборе критических работ о Бунине принципом их «забытости» и «труднодоступности», а также их репрезентативностью в «эволюции литературных вкусов и эстетических критериев» как в отечественной, так и в западной критике 1890-х – середины 1950-х годов.

Рецензия Валерия Черкасова.

Чувственное искушение слов. Бунин.
«Жизнь Арсеньева. Юность»

Интенсивное изображение русской литературой чувственных явлений действительности, когда читатель подвергается воздействию чувственной аналогии понятия, почти выпадает из поля зрения исследователей. Между тем эта сторона русского романа прослеживается от Гоголя до Бунина и Пастернака. Русские писатели стремятся ввести читателя не только внутрь душевных переживаний: религиозное просветление, ощущение влюбленности, титаническое потрясение переживания смерти, — но и в такие первобытные переживания, которые мы чувствуем, ощущая запах, вкус или осязая что-либо. 

Художественно используя взаимное пересечение и наслоение явлений (интерпенетрация), Бунин является творцом современного образного видения в русской прозе. Различные импрессии и выражения чувств: магия цвета, литургия звуков, оргия запахов и вкусов, сенсибилизация осязания и синхронность всего этого в романе Бунина, удостоенном Нобелевской премии, — составляют, наверное, наисовершеннейшее образное единство, анализ которого и является целью данного исследования.

Статья Золтана Хайнади.

Бунин и модернисты: загадка ноттингемской рукописи

Для историка литературы всегда удача — выявить значимость отдельных сторон произведения, которое в свое время было замечено сразу несколькими крупными художниками-современниками и стало своеобразным катализатором их собственного творчества. Открыть же в этом качестве перевод с другого языка — находка и вовсе редкая: часто ли нескольких больших писателей задевает за живое перевод небольшого рассказа их современника-иностранца?

Скажем сразу: именно такая судьба, судя по всему, выпала английскому переводу бунинского «Господина из Сан-Франциско». В предлагаемой вниманию читателей статье речь идет о восприятии рассказа Бунина именно английской аудиторией, что, разумеется, не несет оценочной характеристики и не означает особого масштаба явления относительно рецепции этого произведения в других европейских странах. Предлагаемое сопоставление — часть общеевропейского процесса межкультурного взаимодействия.

Статья Натальи Рейнгольд.

«Ахмат» Бунина, или Краткая грамматика желания

Среди последних рассказов Бунина, опубликованных уже посмертно (1962), есть короткая зарисовка под названием «Ахмат». В ней ничего не происходит, просто произносится пара реплик, зато время («жаркий, пыльный день»), место («праздничный и торговый кавардак» уездной ярмарки) и действующие лица («молодая баба на сносях», «огромный, крепкий купец лет за семьдесят, с черными бровями и глазами, с белоснежной бородой» и его подобострастный «молодец»-приказчик) выписаны с фирменной бунинской тщательностью. Тема тоже его излюбленная — секс, на этот раз в более пряном, чем обычно, ключе: «страсть <…> к беременным». Круги от нее на пространстве менее страницы расходятся так далеко, что заставляют задуматься, сколько там правды, а сколько литературы. Так сказать, что же было на самом деле?

Статья Александра Жолковского.

И. А. Бунин — Н. Я. Рощин. История одной переписки. Вступительная заметка и публикация Л. Голубевой

Переписка И. А. Бунина и Н. Я. Рощина проливает дополнительный свет на отношение писателя к Советской стране в послевоенный период. Об этом свидетельствуют не только письма Бунина, но и пространные письма Рощина к нему. Рощин был своим человеком в бунинской семье. «Глан», «Пэка», «капитан», как шутливо называли Рощина Бунины, ежегодно по нескольку месяцев гостил на даче писателя в Грассе в Приморских Альпах. Бунин, снисходя к слабостям Рощина, его легкомыслию, беспечной бедности, был по-своему привязан к нему и скучал, когда «капитан» был в очередной отлучке. Что касается Рощина, то он боготворил Бунина, прекрасно сознавая большую дистанцию между ними как писателями. 

Публикацию подготовили О. Переверзев и Л. Голубева.