№6, 1975/Жизнь. Искусство. Критика

Уникальный опыт

Обсуждая шеститомник (вернее, семитомник – второй том вышел в двух книгах) «Истории советской многонациональной литературы», мы стоим перед чрезвычайно сложной задачей: поистине следует объять необъятное.

Изучить все шесть или семь книг – это труд не нескольких недель, а многих месяцев. Об этом я говорю, исходя из своего собственного опыта. В первом полугодии 1974 года я писал учебное пособие для студентов «Путь развития и расцвета» – обзор литератур народов СССР – объемом в 15 авторских листов. Тогда еще не было пятого тома. Чтобы изучить первые четыре, потребовалось несколько месяцев интенсивного труда. Но очень хорошо, что был такой разносторонний материал. Без него я не смог бы написать свой обзор. Без тщательного, делового анализа литературного процесса, содержащегося в «Истории», уже невозможно читать студентам курс литератур народов СССР. Я думаю, что только в коллективном обсуждении мы сможем охватить это капитальное издание.

Мы представляем, какие трудности необходимо было преодолеть ученым Института мировой литературы имени А. М. Горького. Перед авторским коллективом стояла задача, беспрецедентная в истории мировой литературной науки. Второго такого труда нет.

История зарубежной литературы не могла тут служить образцом – она охватывает множество национальных литератур, которые развивались в соответствующие исторические периоды и были подчинены общим закономерностям литературного процесса той или иной эпохи (например, развитие классицизма в XVII – XVIII веках, развитие романтизма в XIX веке), но такого внутреннего единства, таких тесных связей, которые существуют между литературами народов СССР, у них, естественно, не было и быть не могло.

Мы имеем дело с литературами, развитие которых происходит в одном государстве, на основе единого метода – социалистического реализма. Эти литературы, очень разные по своим истокам, развивая и обогащая свои национально-художественные традиции, в то же время все больше сближаются между собой.

И вот перед нами законченный труд – литературные произведения отобраны, систематизированы и интерпретированы. Со всей ответственностью можно сказать – труд этот поистине уникальный. Без него уже невозможно ориентироваться в советской многонациональной литературе. Между тем повсеместно интерес к литературам советских народов с их идейно-художественными достижениями так возрос, что более невозможно удовлетворяться только работами об отдельных писателях и произведениях или общим обзором современного их состояния; возникает настоятельная потребность узнать, как развивалась та или иная литература.

Не опираясь на шеститомник, уже невозможно со знанием дела говорить не только о положении в многонациональной советской литературе, но и о состоянии, тенденциях развития, творческих связях своей собственной национальной литературы. Например, как латышский литературный критик я хочу знать, мне необходимо знать, что сегодня происходит в украинской, грузинской, армянской, литовской, казахской литературах, как там развиваются психологическая проза, современная ассоциативная поэзия, условные средства выразительности… Я хочу знать, отличаются ли основные тенденции развития современного латышского романа от развития этого жанра в других наших литературах и в чем они схожи. По всей вероятности, это актуально и для критиков всех советских республик.

Но всматриваешься глубже – и кажется парадоксальным: обойтись без шеститомника невозможно, но и удовлетвориться им в полной мере тоже нельзя. Издание это слишком велико и необъятно. Конечно, его еще долгие годы будут использовать специалисты, изучающие советскую многонациональную литературу. Но труд слишком громоздкий, даже для преподавателей курса литератур народов СССР, ибо 90 часов лекций, которые отведены этому курсу, требуют издания гораздо меньшего объема, более компактного. Он слишком велик для тех литературных работников, включая и редакторов, которые должны практически заниматься этой проблематикой.

И тут встает вопрос о принципах отбора материала. Шеститомник – энциклопедия нашей многонациональной литературы, но не энциклопедия словарного типа, как Краткая литературная, а энциклопедия развития различных литератур. В центре внимания здесь не отдельные термины и писатели, а процессы. Этот труд нам будет всегда необходим, но при этом он не должен превращаться в энциклопедический словарь, как это случается в иных разделах, где авторы впадают в «словарную» перечислительность, отнюдь не достигая энциклопедической содержательности.

Например, на странице 345 пятого тома в обзоре армянской литературы сказано:

«Уже первая пьеса Г. Боряна «На высотах» свидетельствовала о том, что драматургия для него не случайное дело. Автором показаны военные события того времени, когда гитлеровские орды подошли к воротам Кавказа. Здесь нет масштабного изображения войны. Это история о том, как два подразделения, попавшие в окружение на кавказских высотах, вели бои с фашистами. Правдивым изображением фронтовой жизни, выразительными образами рядовых воинов (Ваче Сароян, Егор, Дмитрий) драма Боряна привлекла внимание зрителей».

Что подобные характеристики могут дать читателю, незнакомому с армянской литературой? И необходим ли вообще разбор в «Истории» таких произведений, которые не были этапными в своей литературе, не воплощают в достаточной мере ее своеобразие?

В обозреваемом труде много ценных обобщений, содержательного анализа, но, к сожалению, немало и подобных ненужных дескрипций. На мой взгляд, в труде такого рода должны быть отражены только те факты, которые имеют значение для всей многонациональной литературы; то же можно сказать и о писателях и их произведениях. Следовало бы подробно говорить в основном о тех писателях, творчество которых столь значительно, что с их произведениями можно встретиться и в горах Тянь-Шаня, и на Украине, и в колхозах Литвы, и на заводах Москвы – на всей советской земле. Иначе история литературы может превратиться в море фактов, в котором утонет недостаточно сведущий читатель.

Но где же рассматривать творчество остальных писателей? Очевидно, следовало бы возобновить выпуск очерков развития отдельных литератур, которые издавались ИМЛИ совместно с республиканскими литературными институтами в 50 – 60-е годы. Эти очерки были особенно важны для ознакомления с литературой какого-либо народа. Однако книги эти давно уже распроданы, кое-что в них и устарело, а главное – в них нет разделов, освещающих нашу современность. Следовало бы дополнить эти очерки или хотя бы издать отдельные брошюры, освещающие современный этап развития соответствующих литератур.

Цитировать

Краулинь, К. Уникальный опыт / К. Краулинь // Вопросы литературы. - 1975 - №6. - C. 10-19
Копировать