№8, 1974/Хроника

Среди журналов и газет

ПОСЛАНИЕ АВТОРА «ВАРШАВЯНКИ». Неопубликованное письмо Г. М. Кржижановского к учащимся Куйбышевского строительного железнодорожного техникума от 27 декабря 1955 года напечатано в журнале «Волга» (1974, N 4). В нем рассказывается о том, как создавались известные революционные песни «Варшавянка» и «Беснуйтесь, тираны». Хотя некоторые факты, приведенные в письме, известны, оно представляет определенный интерес.

«Варшавянка», – говорилось в письме Г. Кржижановского, – первоначально была известна как польская революционная песня. Ее польский текст написал в 1883 году вернувшийся из сибирской ссылки революционер Вацлав Свенцицкий: в 80-х и 90-х годах эта песня была известна лишь сравнительно узкому кругу людей.

На мою долю выпала честь создать русский текст этой боевой пролетарской песни. Произошло это при следующих обстоятельствах. После моего ареста в 1895 году и осуждения царским судом на ссылку в Сибирь я был заключен в московскую Бутырскую тюрьму. Вместе со мной в камере сидело несколько польских рабочих и трое крупных представителей польской социалистической партии ППС – Абрамович, Петкевич, Стрежецкий. Они знали песню Свенцицкого «Варшавянка» и прекрасно ее исполняли. Напев песни был очень красив, но мы, русские революционеры, не могли ее петь, так как не знали польского языка. И я задумал создать русскую «Варшавянку». Подстрочный перевод с польского языка сделали для меня польские товарищи. Мне пришлось в своих стихах довольно существенно переработать первоначальный текст Свенцицкого. Все образы, чуждые сознанию пролетариата, я отбросил, стараясь наполнить песню пролетарским содержанием. Вскоре я закончил текст «Варшавянки», и мы все выучили его наизусть. Настал день нашей отправки в Сибирь. Мы поставили к двери камеры Абрамовича, обладавшего необычайной физической силой, встали в круг и запели: «Вихри враждебные веют над нами…»

Звуки боевой песни огласили здание Бутырской тюрьмы. Надзиратели бросились к нашей камере, пытались открыть дверь, но не смогли сломить железную силу нашего стража Абрамовича.

По окончании песни мы открыли камеру, и в нее тотчас же ворвались стражники и жандармы. Они немедленно приступили к сортировке нас для неотлагательной отправки в Сибирь. Таким образом совершилось боевое крещение русской «Варшавянки».

Родившаяся в часовой башне Бутырской тюрьмы, «Варшанянка» скоро стала одной из любимых революционных песен. Она стала песнью о непримиримости классовой борьбы, о непреклонности русских революционеров-большевиков. Поэтому «Варшавянку» не только пели, но и печатали в подпольных песенниках и цитировали в прокламациях».

Далее Г. Кржижановский сообщает в своем письме, что песня «Беснуйтесь, тираны» была создана им в сибирской ссылке. Истоком для нее послужила песня русинов – студентов

Львовского университета – «Шалийте, шалийте, скажены каты». Эта песня была Кржижановским переработана и расширена Впоследствии возвращающиеся из ссылки революционеры разнесли песню «Беснуйтесь, тираны» по всей России, а текст ее был переведен и на другие языки. Она совершенно вытеснила песню львовских студентов.

«В сибирской ссылке при наших встречах с В. И. Лениным, -говорится в письме, -мы часто распевали обе песни: «Варшавянку» и «Беснуйтесь, тираны», они сделались одними из любимейших песен Владимира Ильича. Он сам пел их с необычайным воодушевлением».

ПУБЛИКАЦИЯ О БРЮСОВЕ. «Литературная Армения» (1973, N 12) напечатала несколько материалов, посвященных В. Брюсову, Ю. Ованесян публикует полный текст статьи В. Теряна «Русские поэты наших дней. Валерий Брюсов».

В статье Ю. Фединского «В. Я. Брюсов в Государственном издательстве» говорится о том, что в августе 1919 года в системе Государственного издательства РСФСР был организован литературно-художественный отдел, в коллегию которого наряду с другими видными деятелями культуры вошел и В. Брюсов. В письме от 18 августа того же года, хранящемся в ЦГАОР, говорилось: «Приношу Государственному издательству глубокую благодарность за честь, оказанную мне избранием и утверждением меня членом литературно-художественной подколлегии… К сожалению, в настоящее время длительная болезнь, требующая хирургического вмешательства, не позволяет мне принять участие в работах подколлегии. Но как только позволит мне мое здоровье, почту долгом деятельно участвовать в этих работах».

Не оправившись полностью от болезни, Брюсов начал активное сотрудничество в Госиздате. В 1919 – 1920 годах он подготовил более сорока «внутренних» рецензий. Почти на каждом заседании коллегии литературно-художественного отдела Брюсов выступал с отзывами о присланных в Государственное издательство рукописях книг стихов и прозы. В статье отмечается, что среди авторов, произведения которых просмотрел и оценил Брюсов, были и начинающие, и уже завоевавшие имя. И ко всем он относился с вниманием и доброжелательностью. Часто его рецензии заканчивались так: «автор заслуживает всяческого поощрения», «автора следует поддержать, из него впоследствии может получиться настоящий поэт». Суждения рецензента порою резки, но всегда объективны, без скидок на молодость, неопытность или былые заслуги.

О рукописи Б. Пильняка «Полынь» В. Брюсов говорил на заседании литературно-художественного отдела Госиздата следующее: «У автора живое и свежее дарование рассказчика. Он подходит к явлениям с новой стороны, подмечает в картинах новые черты. К форме относится заботливо. Его изложение сжато. Рассказы начинаются без ненужных вступлений. Невыгодное впечатление производит неопределенность взглядов автора, которая может навести неподготовленного читателя на неправильные заключения о политических убеждениях автора.

Цитировать

От редакции Среди журналов и газет / От редакции // Вопросы литературы. - 1974 - №8. - C. 313-318
Копировать