№6, 1965/Обзоры и рецензии

Специфика эпистолярных изданий

«Принципы издания эпистолярных текстов. Вопросы текстологии», вып. 3, «Наука», М. 1964, 308 стр.

В Полном собрании сочинений Л. Н. Толстого было опубликовано 8500 писем, которые заняли тридцать томов, то есть треть всего девяностотомного издания. Из тридцати томов академического собрания сочинений Герцена десять отданы письмам, тем самым письмам, о которых автор «Былого и дум» писал, что «они больше, чем воспоминания, на них запеклась кровь событий, это – само прошедшее, как оно было, задержанное и нетленное». Тома писем имеются даже в так называемых массовых собраниях сочинений.

В таких изданиях, как «Литературный архив» или «Литературное наследство», эпистолярия занимает, можно сказать, главенствующее место. В последние годы были также подготовлены и изданы тома переписки М. Горького с зарубежными и советскими писателями, переписка Л. Н. Толстого с русскими писателями.

Совершенно очевидно, таким образом, что количество издаваемой у нас эпистолярной литературы огромно, что ведется большая и систематическая работа по собиранию, изучению и изданию эпистолярного наследия русских писателей. В этой многообразной практической деятельности сложились различные принципы исследования, подготовки и издания текстов. Естественно также, что сама эта обширная практика требует своего глубокого теоретического осмыслений, серьезных обобщений, подлинно научной апробации всех существующих и действующих рабочих правил. Таких трудов до настоящего времени не было или, точнее, почти не было.

Работа группы текстологии Института мировой литературы, подготовившей сборник, в котором рассматриваются «(особенности текстологических проблем, возникающих при издании эпистолярного наследия русских писателей XVIII – XX веков», а также и «всего процесса определения типа издания, разыскания, подготовки и комментирования писем», является первой работой такого рода. В сборнике последовательно и обстоятельно рассматриваются все этапы подготовки эпистолярного документа к печати – от начала его розысков до сдачи в типографию. В поле зрения авторов сборника действительно весь комплекс проблем, возникающих перед исследователем и издателем, начиная от установления адресата, даты и кончая выбором шрифта, техники оформления документа.

Статьи Е. И. Прохорова «Издание эпистолярного наследия» и А. Гришунина «Принципы передачи эпистолярных текстов в печати» посвящены собственно текстологическим проблемам, требующим конструктивных решений, точных и определенных предложений. Е. Прохорова интересуют вопросы атрибуции писем, установления адресатов, дат, вопросы, которые имеют преимущественно утилитарно-практическое значение. Принципиальный интерес представляет та часть его статьи, в которой трактуется проблема источника текста публикации и самого жанра письма. Е. Прохоров, стремясь распространить и на область эпистолярии главное правило текстологии – приоритет документа, в котором выразилась последняя авторская воля, предлагает ввести понятие подлинника, термина, определяющего, что источником публикации текста является оригинал, посланный адресату. И в этом смысле позиция Е. Прохорова отличается четкостью и последовательностью. Он проводит строгую границу между подлинником и всеми другими источниками (черновым или беловым автографом, машинописью, писарской копией), доказывает, что автографичность и подлинность далеко не одно и то же и что они не всегда совпадают. Несомненно, выдвигаемые в статье текстологические принципы позволят устранить существующий здесь терминологический разнобой (в собрании сочинений Пушкина (Изд. АН), например, указывается, что письмо публикуется по черновому подлиннику, хотя такое указание нелогично и противоречиво), а также элементы субъективизма и произвола в выборе текста.

Е. Прохоров стремится внести ясность и в понятие жанра письма, устанавливая и здесь четкие признаки, которые не позволят один и тот же документ публиковать дважды, например, в томе публицистики и в томе писем.

Е. Прохоров считает, что к эпистолярии следует относить письменные личные обращения, предполагающие необходимость ответа, в которых присутствуют обязательные эпистолярные элементы (дата, обращение). Но если согласиться с ним, то как быть в таком случае с многочисленными письмами писателей в газеты, журналы и различные общественные организации? В эпистолярном наследии почти каждого русского писателя мы найдем множество такого рода материалов, которые не обладают названными Е. Прохоровым признаками, но в то же время не могут быть причисленными к деловым бумагам.

Очевидно, формула, предложенная Е. Прохоровым, нуждается в некоторых уточнениях и дополнениях.

В статье А. Гришунина рассматриваются вопросы, относящиеся к следующему этапу работы над подготовкой к печати эпистолярного документа. Вопросы эти весьма существенны и связаны с полнотой и точностью воспроизведения письма в печати: когда и в каких случаях требуется факсимильное воспроизведение письма, какова степень допустимости редакторского вмешательства в текст, возможны ли купюры и в каких случаях, надо ли сохранять особенности орфографии и языка писателя, в какой степени можно приближать орфографию и синтаксис к современным?

В своих соображениях и ответах на поставленные вопросы А. Гришунин исходит из того, что существуют два типа изданий: рассчитанные на специалистов и на более широкий круг читателей. Поэтому первая публикация, по его мнению, а также и по мнению Л. Смирновой, автора статьи «Типы и виды изданий эпистолярного наследия», должна быть факсимильной и являться абсолютно точным воспроизведением подлинника. Это тот особый вид научной публикации, которую следует сопровождать палеографическим описанием документа, сведениями о том, как и где он был обнаружен, о месте его хранения, шифре и указании фонда. Такая публикация таит в себе возможности будущих разысканий и находок.

Во всех же других случаях, особенно когда речь идет о популярных изданиях, А. Гришунин справедливо полагает обязательной текстологическую подготовку и научную критику текста. Это значит, что читатель-неспециалист будет иметь дело с текстом, в котором употреблены современные орфография и синтаксис, выправлены все ошибки автора, дописаны незаконченные слова, развернуты инициалы, названия же газет, журналов и произведений взяты в кавычки. При этом всей системой условных обозначений и с помощью текстологического комментария читатель информируется об «операциях», которые были совершены редактором-текстологом.

Последовательно отстаивая принцип максимальной точности в передаче содержания подлинника, А. Гришунин подвергает критике целый ряд собраний сочинений, в которых письма публиковались с неоправданными редакторскими конъектурами, фальсифицировавшими облик писателя купюрами, и модернизировался язык. Казалось бы, само собой разумеется, что если Тургенев писал: «симпатических натур нашел весьма мало», Белинский: «Кудрявцев, недавно, прочетший Марбаха», а А. К. Толстой: «либералисм», – то так и следует печатать, К сожалению, как это показывает на ряде примеров автор статьи, нивелировка живого языка прошлой эпохи и стилистической индивидуальности автора письма – еще весьма частое явление. И очень хорошо, что А. Гришунин подробно останавливается на этой стороне научно-издательской практики и выдвигает четкие и обоснованные рекомендации, которые, надо думать, помогут редактору освободиться от гипнотической власти красного карандаша корректора.

Э. Ефременко, автор статьи «Вопросы комментирования эпистолярных текстов», поставила перед собой задачу изучить все существующие в собраниях сочинений виды научно-справочного аппарата комментария и найти наиболее целесообразное распределение всех компонентов того сложного сопроводительного аппарата, без которого невозможно издание писем. Что касается самого комментария, его композиции, его содержания, то она выдвигает требования, которые стали аксиомой современной практики: точность, лаконичность, необходимость глубоких пояснений, соотнесенность с текстом.

Э. Ефременко прежде всего стремилась найти решение одной из самых существенных проблем эпистолярных изданий – установление наиболее рациональной и экономной системы организации всех компонентов сопроводительного аппарата. Действительно, нередко текстологический, историко-литературный комментарий, сведения об адресатах и разного рода указатели вытесняют главное действующее лицо книги, то есть самого писателя. Как же быть? На этот счет Э. Ефременко высказывает ряд верных соображений. Но едва ли вопрос будет решен, если отказаться от принятого сейчас во всех изданиях одного общего указателя собственных имен и заменить его, как предлагает Э. Ефременко, несколькими узкотематическими (один – только для упоминаемых в тексте журналов и газет, другой – для произведений и замыслов писателя и т. д.). В целом же в статье Э. Ефременко можно найти ряд полезных рекомендаций, направленных на повышение культуры изданий. Она, например, обратила внимание на то, что в наших эпистолярных книгах часто отсутствует такой существенный и практический научный элемент, как список передатированных писем или список несохранившихся или ненайденных писем.

Как следует издавать эпистолярное наследие, в каком составе, каковы должны быть виды и типы собрания писем – вот тот круг вопросов, который рассматривает в своей статье Л. Смирнова. Обзор современной эпистолярной литературы приводит автора к справедливому выводу, что в ней есть серьезные недостатки и пробелы. Как правило, в этой литературе преобладают тома писем, составленные в строго хронологическом порядке, «пристегнутые» к собраниям сочинений. По мнению Л. Смирновой, «нужны отдельные издания переписки русских писателей, нужны сборники писем, объединенных одной темой, например, письма писателей о каком-либо идейном направлении, литературном течении, школе, произведении». Почему бы, действительно, не издать такие тематические сборники как цикл писем Тургенева о «Дыме» или об «Отцах и детях», Герцена о писателях и литературе, Достоевского о замыслах его художественных произведений, почему бы не практиковать чаще самостоятельные отдельные издания писем, подобно известному четырехтомному собранию писем Достоевского?

Л. Смирнова вслед за Н. Гудзием возражает против издания томов писем в составе массовых собраний сочинений, томов, которые становятся; каким-то обязательным дополнением да к тому же не всегда полностью выкупаются подписчиками. Думается, однако, что эта идея в какой-то мере опровергается А. Михайловым, автором очень интересной и содержательной статьи «Основные типы зарубежных изданий эпистолярного наследия-писателей (На материале французских писателей XVIII – XIX вв.)». Во Франции, например, тома писем в собраниях сочинений иногда составляются по тематическому принципу, в виде переписки с одним или несколькими наиболее характерными для данного писателя корреспондентами.

(Так издан том Мериме.) Возможен и другой вариант, когда письма отбираются по одной какой-либо теме, например: «Жизнь писателя по его письмам». Французский опыт, как это явствует из статьи А. Михайлова, богат и другими заслуживающими внимания композиционными решениями, которые позволяют разнообразить и расширять репертуар эпистолярных «зданий.

Несомненное достоинство рецензируемого сборника в том, что «программная часть» в нем сочетается и основывается на обширной информации. Авторы статей опираются на новый или малоизвестный материал по истории собирания писательских писем в России, по созданию архивохранилищ и главнейших фондов, по эволюции жанров и типов публикаций, а кроме того, весьма детально изучили и критически рассмотрели почти все эпистолярные издания последних десятилетий. И это очень существенно, если учесть, что разговор о том, как мы делаем книги, как их издаем, ведется крайне редко.

Совершенно очевидно, что рецензируемый сборник и выдвинутые в нем принципы изданий эпистолярных текстов должны стать предметом обстоятельного обсуждения с участием исследователей и издателей. В этой полемике в полной мере выявится и все то положительное, рациональное, что необходимо использовать в каждодневной практической работе, и то несостоятельное, что будет отвергнуто.

Цитировать

Розанова, С. Специфика эпистолярных изданий / С. Розанова // Вопросы литературы. - 1965 - №6. - C. 214-217
Копировать