Рецензии 1911-1912 годов. Публикация и примечания Ю. Медведева
Г. Лансон. Метод в истории литературы. Перев. с французского и послесловие М. Гершензона. Москва. 1911.
На литературу мы смотрели разно. Она была для нас святыней общественного служения, красивой безделушкой, источником героических порывов сердца и, наконец, — самое глубокое из «научных» определений, — совокупностью словесных произведений, в которых выражается духовная жизнь народа. Но литература, как тайна художественного умозрения — о, мы меньше всего старались так понимать литературу.
История литературы? За нее сходили и сводки биографий писателей, и характеристики литературных героев, и история общественной мысли, поскольку она выявилась в художественном слове. Но история литературы, как наука или по крайней мере «наукообразная» дисциплина, с точными границами своего предмета и собственным методом — об этом начали говорить только в последние годы под влиянием трудов школы Потебни и Веселовского.
Поэтому книжка Лансона и Гершензона важна уже тем, что она серьезно ставит и разрешает посильно все эти вопросы: Лансон дает общее понятие о методе и схему примерного пользования им, а Гершензон в своем прекрасном послесловии — переоценку общепризнанных взглядов на сущность и цели истории литературы. Конечно, свою работу они выполнили не исчерпывающе: Лансон, напр[имер], слишком бегло говорит об отношении литературы к жизни и обратно, а Гершензон оставляет без рассмотрения кардинальный вопрос: как возможно выяснение в истории литературы сущности и роста художественной интуиции, если она пока есть только термин, не заключающий в себе строго и научно осознанного понятия, а рост ее — только постулат и гипотеза? Кроме того, не со всеми положениями, особенно Лансона, можно согласиться. Несмотря на все это, книжка безусловно ценна и является добрым вкладом в нашу бедную библиотеку по методологии истории литературы.
Фр. Ницше. Автобиография (Ecce homo). Перев. с немецк. и предисл. Ю. М. Антоновского. СПб. 1911.
«Тот, кто умеет дышать воздухом моих сочинений, знает, — писал Ницше, — что это воздух высот, здоровый воздух. Надо быть созданным для него, иначе рискуешь простудиться».
Пора недавнего ницшеанства в России была именно такой простудой. Поэтому у нас или совсем не поняли великого философа или приравняли его к нескольким элементарным формулам аристократического эгоизма.
Теперь наступила пора выздоровления и время ясного проникновения вглубь тех истин, провозвестником которых был Ницше.
Для этой цели необходимо и з у ч а т ь его философию, и тут-то настоящая книга незаменима.
В ней и только в ней Ницше считается со своими слушателями и, сойдя с горных высот, где проповедовал Заратустра, разъясняет им его пафос и символику.
Таким образом, «Автобиография» является пролегоменами к философии Ницше, лучшим и чуть ли не единственным источником, при помощи которого можно познать ее истинный смысл. Перевод г. Антоновского хорош и вполне литературен.
Примечания
Обе рецензии опубликованы в одном номере «Против течения» (Петроград. 1911. № 7. С.
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.
Статья в PDF
Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №6, 2009