№7, 1957/Обзоры и рецензии

Под маской науки

George S. N. Luckyj, Literary politics in the Soviet Ukraine. 1917 – 1934, NewYork, Columbia University Press, 1956, 323 p.

За годы советской власти украинская литература заняла одно из почетных мест среди литератур народов СССР. Произведения классиков украинской литературы Тараса Шевченко и Ивана Франко только при Советской власти были изданы полностью, тиражами, доходящими до 8 миллионов экземпляров; книги М. Коцюбинского и Леси Украинки, Панаса Мирного и Марко Вовчок, Квитки-Основьяненко и В. Стефаника, И. Котляревского и других писателей выдержали десятки изданий не только на украинском языке, но и на других языках народов СССР. Огромный размах и широкую популярность получило творчество современных украинских писателей. Достаточно вспомнить, что произведения П. Тычины издавались более ста раз тиражом, превышающим 2 миллиона экземпляров (среди этих изданий – 20 на русском языке), что произведения М. Рыльского издавались 74 раза, М. Бажана – 65 раз, А. Малышко – свыше 40 раз! Достаточно сравнить данные за 1913 и 1954 годы, чтобы увидеть, как выросло распространение книг на украинском языке: в то время, как в 1913 году из вышедших на Украине 10 миллионов книг только 400 тысяч были на украинском языке, в 1953 году вышло 85 миллионов книг, из них – 17500 тысяч на украинском языке.

Нельзя говорить сегодня о советской поэзии, не называя Павло Тычину, Максима Рыльского, Миколу Бажана, Владимира Сосюру, А. Малышко, Л. Первомайского, нельзя оценить советскую прозу, не учитывая произведений А. Головко, Ивана Ле, Ю. Яновского, Олеся Гончара, Натана Рыбака, нельзя рассматривать советскую драматургию, не вспомнив о Кочерге, Микитенко, Корнейчуке…

Советская украинская литература мужала и зрела под руководством Коммунистической партии, всё более прочно утверждаясь на позициях социалистического реализма и партийности, развиваясь в тесном взаимодействии с литературами народов СССР и, в первую очередь, в постоянном общении с русской литературой, с которой ее связывают давние традиции дружбы и творческого сотрудничества.

«За сорок лет своего развития «на солнечной половине мира» она бурно выросла, наполнилась чудесными творческими соками, обрела яркий, абсолютно сформировавшийся облик. В единую могучую реку социалистической литературы она вливается струей, отмеченной неповторимыми национальными красками», – пишет в публикуемой в этом номере «Вопросов литературы» статье об украинской поэзии Леонид Новиченко, подчеркивая, что никогда в прошлом в украинской поэзии не работало одновременно столько первоклассных талантов, сколько работало и работает в наши дни.

По существу эти суждения можно было бы отнести ко всей советской украинской литературе, в итоге своего новаторского пути давшей украинскому поэтическому слову не только новое идейное содержание, темы, образы, сюжеты, принципиально новую эмоциональную атмосферу, но и обогатившей его многочисленными формами и средствами, открытыми и освоенными поэтами советской эпохи.

Четыре десятилетия истории советской украинской литературы были вехами упорной борьбы за углубление ее идейно-художественной содержательности, за ее тесную связь с народом и за повышение ее мастерства.

В этой борьбе творческая интеллигенция Украины пользовалась повседневной помощью и поддержкой партии. В полном и открытом единении с партией обрела украинская литература источник своего расцвета.

Таковы факты, мимо которых не может пройти ни один объективный исследователь украинской советской литературы. Только ослепленные ненавистью к советскому строю люди могут предпринимать попытки либо обойти, либо фальсифицировать эти факты ради своих антисоветских целей. Одну из таких попыток содержит книга Джорджа Луцкого из Соединенных Штатов Америки «Литературная политика в Советской Украине. 1917 – 1934.» Судя по этой книге, Луцкий принадлежит к тем нашедшим приют за океаном последышам украинских буржуазных националистов, которые прилагают все усилия к тому, чтобы, поссорив украинский народ с русским, привязать Украину к колеснице империалистических государств. В обличий ученого на этот раз выступает ярый пропагандист выдвинутого Даллесом и другими идеологами империализма лозунга «национального коммунизма», направленного на подрыв единства социалистического лагеря.

На обороте титульного листа книги Луцкого, там, где обычно помещаются выходные данные, напечатано сообщение о том, что эта книга «изготовлена» (manufactured) в Соединенных Штатах Америки, а «опубликована (published) в Великобритании, Канаде, Индии и Пакистане» и может быть приобретена не только в Нью-Йорке, но и в Лондоне, Торонто, Бомбее, Карачи.

Невольно возникает вопрос: почему же исследование на такую, казалось бы, локальную тему издатели сочли нужным продвинуть даже в Индию и Пакистан? Не потому ли, что в этих странах растут симпатии к Советскому Союзу? Не потому ли, что Советский Союз стремится поддерживать с этими странами дружественные связи?

И чем дальше читаешь, тем ясней становится, что отнюдь не об интересах науки, не об ученых и студентах Запада и Востока заботились предприимчивые издатели. Они заботились лишь о том, чтобы облеченная в наукообразную форму, оснащенная сносками и ссылками, испещренная цитатами и именами, снабженная библиографией и предметным указателем, злобная и хитрая клевета проникла в разные страны, особенно на Восток, где наиболее велик интерес к проблемам национального освобождения. Именно перед читателями этих стран особенно хотелось издателям дискредитировать и оклеветать ленинскую национальную политику. Именно с этой целью автор.не поскупился на передержки, не побрезговал никакими источниками.

«Исследование» Джорджа С. Н. Луцкого возникло из его докторской диссертации, защищенной в 1953 году в Колумбийском университете. Выражая традиционную признательность различным учреждениям и лицам – от Американского совета Ученых обществ до собственной жены – автор не забывает особенно горячо поблагодарить «Русский институт Колумбийского университета» и…»Его Преосвещенство архиепископа Мстислава». Отметим тут же, что в предпосланной книге краткой справке о деятельности упомянутого «Русского» института говорится не только о задаче «подготовки ограниченного количества (?) хорошо квалифицированных американцев для ученой и профессиональной (?) карьеры на поприще русских исследований», не только о наличии обширной «программы изучения социальных и гуманитарных наук в той мере (?), в какой они относятся к России и Советскому Союзу». В этой справке также выражается благодарность «Русского института» небезызвестному «Фонду Рокфеллера» (Rockefeller foundation) «за финансовую помощь, оказанную им программеисследований и публикаций». Итак, финансовый источник этой, с позволения сказать «русской» науки выяснен с самого начала. Остается выяснить научные источники объемистой, в триста с лишним страниц, книги.

«Архив Любченко» – так называется раздел, открывающий приложенный к книге библиографический список. Именно за разрешение пользоваться этим архивом, хранящимся в бывшем монастыре святого Николая в Канаде, автор и выражает благодарность архиепископу Мстиславу.

Цитировать

Трифонова, Т. Под маской науки / Т. Трифонова // Вопросы литературы. - 1957 - №7. - C. 251-256
Копировать