О неосуществленном замысле В. Г. Короленко
Замысел, о котором пойдет речь, не только не был осуществлен. От него не осталось каких-либо явственных следов в черновых рукописях и записных книжках писателя. И все же история этого нереализованного замысла, на наш взгляд заслуживает внимания, поскольку проливает свет на некоторые «побочные» обстоятельства, в частности на те принципы, которыми руководствовался Короленко при публикации своих произведений за рубежом, и на восприятие его творчества в США.
Как известно, Короленко-писателя в Америке узнали в 1887 году, когда в Нью-Йорке были опубликованы его очерки и рассказы1. Еще три года спустя в Бостоне вышел в свет «Слепой музыкант» 2. Обе книги перевела на английский язык русская эмигрантка Александра Павловна Делано (Кузьмичева, 1845 – ?) 3, которая, заинтересовавшись личностью и творчеством Короленко, вступила с ним в переписку.
В июне 1890 года Делано взяла на себя роль посредника между бостонским издательством Little, Brown and Company и автором «Слепого музыканта». «Известная здесь издательская фирма, – писала она Короленко, – поручила мне спросить вас, возьметесь ли вы написать для нее рассказ или небольшой роман (не короче «Слепого музыканта»), основанный на ваших личных впечатлениях о сибирской жизни. Или не продадите им ваш неоконченный роман «Прохор и студенты» в законченной форме или какой другой ненапечатанный роман и за сколько?» 4.
Чем было вызвано предложение бостонских издателей? Думается, они учитывали возрастающую популярность русской литературы## См.: А. Л. Григорьев, Русская литература в зарубежном литературоведении, «Наука», Л. 1977, стр.
- »The Vagrant and Other Tales» by Vladimir Korolenko. Translated from the Russian by Mrs Aline Delano, Thomas Y. Crowell and Co, N. Y. [1887]. [↩]
- «The Blind Musician» by VI. Korolenko. Translated from the Russian by Aline Delano. With an Introduction by George Kennan (…), Little, Brown and Co, Boston, 1890. Об этом издании см.: Е. Меламед, «Слепой музыкант» за океаном, «Альманах библиофила», вып. VII, «Книга», М. 1979.[↩]
- Ей же принадлежит ряд переводов произведений Л. Н. Толстого.[↩]
- Государственная библиотека СССР им. В. И. Ленина, Отдел рукописей (далее ОР ГБЛ), ф. 135, II, 22. N 57, л. 1.[↩]
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.