№8, 1978/Жизнь. Искусство. Критика

Новый этап научного сотрудничества литературоведов социалистических стран

У литературоведов социалистических стран в 1978 году произошло знаменательное событие. Полномочные представители академических литературоведческих центров Болгарии, Венгрии, ГДР, Кубы, Монголии, Польши, Советского Союза и Чехословакии провели учредительное заседание Проблемной комиссии многостороннего научного сотрудничества «Закономерности развития мировой литературы». Определены перспективы ее работы на ближайшие годы. Очередные пленарные заседания состоятся в 1979 году в Берлине, в 1980 году – в Будапеште. Председателем Проблемной комиссии был избран директор Института мировой литературы имени А. М. Горького АН СССР.

На XXV съезде КПСС тов. А. И. Брежнев говорил: «Вместе с расцветом каждой социалистической нации, укреплением суверенитета социалистических государств все теснее становятся их взаимосвязи, возникает все больше элементов общности в их политике, экономике, социальной жизни, происходит постепенное выравнивание уровней развития. Этот процесс постепенного сближения стран социализма вполне определенно проявляется ныне как закономерность». Сотрудничество между братскими социалистическими странами за последние годы существенно расширилось во всех областях – политической, экономической, идеологической и, конечно же, в научной. Это было особо отмечено в Отчетном докладе XXV съезду КПСС: «Многие направления наук развиваются теперь коллективными усилиями ученых социалистических стран».

Как показал обстоятельный обмен мнениями участников заседания, данное положение в полной мере относится и к литературоведению.

Международное сотрудничество литературоведов социалистических стран осуществляется уже многие годы. Члены комиссии единодушно признали, что оно показало свою жизнеспособность и дало важные научные результаты.

Большая и плодотворная работа велась и ведется по изучению международных литературных связей.

Еще в 1964 году на русском и венгерском языках вышел совместный труд «Венгерско-русские литературные связи», в котором исследуется взаимовлияние русской и венгерской литературы в плане развития реализма.

В том же 1964 году вышел том «Чехословацко-советские литературные связи», подготовленный совместно советскими и чехословацкими учеными. В этой книге проблема взаимного обогащения советской и чехословацкой литератур рассмотрена в нескольких аспектах. Ряд работ посвящен восприятию советской литературы в Чехословакии. В других статьях показано, какой большой и глубокий интерес советской критики и читающей публики вызывала в послеоктябрьские годы чешская и словацкая литература.

В 1964 году на русском и румынском языках был издан совместный труд «Румынско-русские литературные связи», охватывавший период со второй половины XIX века до начала XX века. В этом труде дана широкая картина румыно-русских литературных связей, показаны исторические причины, по которым опыт русской литературы оказался важным фактором в развитии румынской литературы. Отдельная статья посвящена румынской литературе в России до 1917 года.

В числе успешных попыток систематизации литературных связей следует назвать и том «Польско-русские литературные связи» (М. 1970), подготовленный силами советских полонистов. В нем затрагивается круг проблем, обосновывающих взаимовлияние наших литератур начиная с XVII века и кончая веком XX, включая и современную литературу. Аналогичный труд, написанный польскими коллегами, вышел на польском языке в 1969 году.

В 1971 году на русском языке опубликован совместный труд «Чехословацко-русские литературные связи в типологическом освещении». Статьи, включенные в книгу, объединены общим научным подходом: они рассматривают типологические аналогии в русском литературном процессе, с одной стороны, и в чешском и словацком – с другой.

Авторы убедительно показывают, что литературные воздействия во многом обусловлены сходством культурных и общественных процессов, объясняющих их направление и характер в ту или иную эпоху.

Находится в печати в Праге труд советских и чехословацких ученых «Чешско-русские и словацко-русские литературные связи».

Два издания на немецком языке выдержал труд «Встречи и Союз. Советская и немецкая литература. Исторические и теоретические аспекты их отношений» (Берлин, Академия-ферлаг, 1972, 1973).

В 1975 году на русском языке вышел совместный советско-югославский труд «Русско-югославские литературные связи. Вторая половина XIX – начало XX в.» В нем исследуются многообразные связи русской литературы и литератур югославских народов в период формирования реализма в югославских литературах.

Серьезным событием в коллективном изучении литературных связей стал выход в 1976 – 1977 годах двухтомного советско-болгарского труда «Русско-болгарские фольклорные и литературные связи», в котором рассматриваются все этапы развития русско-болгарских литературных отношений с XI века до XX века, включая современность.

В 1977 году учеными советами ИМЛИ и Института языка и литературы АН МНР утвержден к печати совместный труд «Монгольская литература и ее связи с соседними литературами», в котором литература Монгольской Народной Республики предстает в идейно-эстетическом взаимодействии с советской литературой и литературами Азии.

Наряду с работами, носящими локальный характер, совместными усилиями литературоведов социалистических стран выполнен ряд исследований обобщающего характера. Хорошим примером трудов подобного рода служит капитальный том, подготовленный советскими и венгерскими учеными, – «Европейский романтизм» (в 1973 году опубликован в Москве, в настоящее время он также издан в Венгрии на английском языке). Этот труд стал важным этапом в изучении общих закономерностей романтического искусства и своеобразия национальных путей его развития, а также различных типов романтизма, обусловленных особенностями социального и культурного развития народов Европы. Литература XIX века рассматривается в названном труде в широком европейском контексте.

Цитировать

Бердников, Г. Новый этап научного сотрудничества литературоведов социалистических стран / Г. Бердников // Вопросы литературы. - 1978 - №8. - C. 251-259
Копировать