№9, 1968/Обзоры и рецензии

Новое издание Грибоедова

А. С. Грибоедов, Сочинения в стихах. Вступительная статья, подготовка текста и примечания И. Н. Медведевой, «Библиотека поэта». Большая серия, «Советский писатель», Л. 1967, 520 стр.

В Большой серии «Библиотеки поэта» сочинения Грибоедова в стихах были изданы впервые в 1951 году. Сейчас этот сборник вышел вторым изданием под редакцией И. Медведевой с ее вступительной статьей и комментариями. По сравнению с первым изданием он пополнен новыми, несколько лет назад обнаруженными эпиграммами на М. Дмитриева: «Как распложаются журнальные побранки!..» и «Важное приобретение». Включен в него и водевиль «Кто брат, кто сестра…», написанный Грибоедовым в соавторстве с П. Вяземским. Наличие в сборнике этого произведения объясняется тем, что в нем, как это стало известно, перу Грибоедова принадлежит не только проза, но и несколько стихотворений. Редактор указывает, что, кроме «Романса», поэт написал для него куплеты «Стократ счастлив, кто разум свой…», «Любви туман и сумасбродство…» и «Когда в вас сердце признает…». Однако здесь следовало бы напечатать еще и вновь обнаруженный вариант «Романса», начинающийся словами: «Скажите, точно ль нежной власти любви не ведала она?» – который некоторыми исследователями также приписывается перу Грибоедова1.

Словом, сборник можно было бы назвать «Полным собранием сочинений в стихах», если бы составитель включил в него стихи, имеющиеся в письме поэта из Брест-Литовска к издателю «Вестника Европы», или обосновал бы причины, побудившие его воздержаться от их публикации.

Стихотворения «Освобожденный» и «Там, где вьется Алазань» напечатаны по тексту, опубликованному в журнале «Русское слово» (1859, N 5, стр. 76 -77), как одно произведение. И. Медведева полагает, что печатать их по сложившейся традиции раздельно нет никаких оснований, так как они будто бы «представляют собой фрагмент эпического произведения» (стр. 512). Однако такое объединение, на мой взгляд, неудачно, потому что каждое из этих стихотворений имеет свое особое содержание. Первое – посвящено жизни поэта на Кавказе, после его возвращения из-под ареста осенью 1826 года. В нем ясно звучит боль поэта о неудавшемся восстании декабристов. Возможно, о нем и сообщал Грибоедов Бегичеву 9 декабря 1826 года: «Я на досуге кое-что пишу. Жаль, что не в силах распространиться тебе о себе и о моих созданиях».

Что же касается второго, то оно написано как воспоминание о Кавказе и ничем не связано с предыдущим.

Редактор уточнил даты создания Грибоедовым отдельных произведений. Но, к сожалению, эта работа не доведена до конца. Так, стихотворение «Давид» помечено мартом 1823 -январем 1824 года (стр. 506), в то время как в самом же сборнике опубликовано письмо поэта к сестре, Марии Сергеевне, которое позволяет уточнить дату (стр. 352 – 353, 506). Из него видно, что стихотворение было написано для альманаха «Мнемозина» и пересылалось Кюхельбекеру, как одному из его редакторов. Связанное с этим изданием произведение могло появиться на свет только после возвращения его из Тульской губернии в Москву в конце сентября 1823 года. Об этом, собственно, писал в свое время Ю. Тынянов, полагая, что оно создано в сентябре – декабре 1823 года2. Более того, последние архивные находки дают возможность несколько уточнить и эту дату. Теперь, после того как обнаружен альбом В. И. Ланской, в котором переписано и это стихотворение, мы можем утверждать, что оно написано Грибоедовым между концом сентября и 17 декабря 1823 года, так как этой датой помечен его альбомный список3.

Центральное место в сборнике, как и следовало ожидать, занимает бессмертная комедия Грибоедова.

Известно, что рукопись «Горя от ума», представлявшаяся Грибоедовым в цензуру, до нас не дошла. Поэтому текст ее обычно публикуется как свод авторизованных списков (Жандровского, 1824, и Булгаринского, 1828) и ранней рукописи (Музейный автограф).

В первом издании сборника в основу текста комедии был положен Булгаринский список. И. Медведева, считая, что «причастность автора к правке «Булгаринской рукописи» не документирована», отвергает ее значимость. Что же касается Музейной рукописи, то и ее в основу издания, класть нельзя, так как, по свидетельству самого поэта, она несовершенна. В июне 1824 года в письме к Бегичеву Грибоедов дал ей следующую характеристику: «Прошу тебя моего манускрипта никому не читать и предать его огню, коли решишься: он так несовершенен, так нечист; представь себе, что я слишком восемьдесят стихов, или, лучше сказать, рифм переменил, теперь гладко, как стекло.

Кроме того, на дороге мне пришло в голову приделать новую развязку; я ее вставил между сценою Чацкого, когда он увидел свою негодяйку со свечкою над лестницею, и перед тем, как ему обличить ее… и в этом виде читал я ее Крылову, Жандру, Хмельницкому» 4.

Музейный автограф, драгоценный для изучения творческой истории комедии, Грибоедов в 1824 году заменил Жандровским списком. Создание его, и это следует подчеркнуть, ни в какой мере не зависело от гонений цензурного ведомства, с которым он столкнулся несколько позднее. Сохранились воспоминания Жандра, рассказывающего о работе поэта над этим списком: «Когда Грибоедов приехал в Петербург и в уме своем переделал свою комедию, он написал такие ужасные брульоны, что разобрать было невозможно. Видя, что гениальнейшее создание чуть не гибнет, я у него выпросил его полулисты. Он их отдал с совершенной беспечностью. У меня была под руками целая канцелярия; она списала «Горе от ума» и обогатилась, потому что требовали множество списков. Главный список, поправленный рукой самого Грибоедова, находится у меня» 5. Теперь он хранится в Государственном историческом музее (Отдел письменных источников). В новом сборнике Жандровский список принят составителем за основу, это позволило уточнить текст комедии. В частности, восстановлено грибоедовское произношение отдельных слов: «ярмонка», «седьмый», «осьмый», «раде», «из чужи» и т. д. Исправлены также некоторые стихи. В предыдущем издании Фамусов обращался к Софье то на «ты», то на «вы», теперь это унифицировано: Фамусов везде говорит дочери «ты».

Но, отдавая должное Жандровскому списку, И. Медведева все же вносит некоторые исправления и по ранней рукописи. В частности, она допускает мысль о том, что переписчик будто бы ошибся, приписав реплику: «Но мудрено из них один скроить, как ваш», – Лизе (д. I, явл. 7), а Грибоедов по рассеянности эту ошибку не исправил. Анализ же работы автора над списком убеждает нас в ошибочности точки зрения И. Медведевой. Если бы переписчик допустил неточность, приписав реплику вместо Софьи Лизе, Грибоедов обязательно бы это заметил, так как тщательность его исправлений касалась и фамилий действующих лиц. Укажем хотя бы на исправленную им ошибку переписчика в последнем явлении третьего действия, передавшего реплику Натальи Дмитриевны Наталье Юрьевне. Правда, это сделано в третьем действии, но и в первом действии, рядом с репликой Лизы, Грибоедов произвел уточнения. То, что реплика: «Но мудрено из них один скроить, как ваш» – дана Лизе самим Грибоедовым, подтверждается и прижизненной публикацией отрывков комедии

А. С. Грибоедов, Сочинения в стихах. Вступительная статья, подготовка текста и примечания И. Н. Медведевой, «Библиотека поэта». Большая серия, «Советский писатель», Л. 1967, 520 стр.

В Большой серии «Библиотеки поэта» сочинения Грибоедова в стихах были изданы впервые в 1951 году. Сейчас этот сборник вышел вторым изданием под редакцией И. Медведевой с ее вступительной статьей и комментариями. По сравнению с первым изданием он пополнен новыми, несколько лет назад обнаруженными эпиграммами на М. Дмитриева: «Как распложаются журнальные побранки!..» и «Важное приобретение». Включен в него и водевиль «Кто брат, кто сестра…», написанный Грибоедовым в соавторстве с П. Вяземским. Наличие в сборнике этого произведения объясняется тем, что в нем, как это стало известно, перу Грибоедова принадлежит не только проза, но и несколько стихотворений. Редактор указывает, что, кроме «Романса», поэт написал для него куплеты «Стократ счастлив, кто разум свой…», «Любви туман и сумасбродство…» и «Когда в вас сердце признает…». Однако здесь следовало бы напечатать еще и вновь обнаруженный вариант «Романса», начинающийся словами: «Скажите, точно ль нежной власти любви не ведала она?» – который некоторыми исследователями также приписывается перу Грибоедова1.

Словом, сборник можно было бы назвать «Полным собранием сочинений в стихах», если бы составитель включил в него стихи, имеющиеся в письме поэта из Брест-Литовска к издателю «Вестника Европы», или обосновал бы причины, побудившие его воздержаться от их публикации.

Стихотворения «Освобожденный» и «Там, где вьется Алазань» напечатаны по тексту, опубликованному в журнале «Русское слово» (1859, N 5, стр. 76 -77), как одно произведение. И. Медведева полагает, что печатать их по сложившейся традиции раздельно нет никаких оснований, так как они будто бы «представляют собой фрагмент эпического произведения» (стр. 512). Однако такое объединение, на мой взгляд, неудачно, потому что каждое из этих стихотворений имеет свое особое содержание. Первое – посвящено жизни поэта на Кавказе, после его возвращения из-под ареста осенью 1826 года. В нем ясно звучит боль поэта о неудавшемся восстании декабристов. Возможно, о нем и сообщал Грибоедов Бегичеву 9 декабря 1826 года: «Я на досуге кое-что пишу. Жаль, что не в силах распространиться тебе о себе и о моих созданиях».

Что же касается второго, то оно написано как воспоминание о Кавказе и ничем не связано с предыдущим.

Редактор уточнил даты создания Грибоедовым отдельных произведений. Но, к сожалению, эта работа не доведена до конца. Так, стихотворение «Давид» помечено мартом 1823 -январем 1824 года (стр. 506), в то время как в самом же сборнике опубликовано письмо поэта к сестре, Марии Сергеевне, которое позволяет уточнить дату (стр. 352 – 353, 506). Из него видно, что стихотворение было написано для альманаха «Мнемозина» и пересылалось Кюхельбекеру, как одному из его редакторов. Связанное с этим изданием произведение могло появиться на свет только после возвращения его из Тульской губернии в Москву в конце сентября 1823 года. Об этом, собственно, писал в свое время Ю. Тынянов, полагая, что оно создано в сентябре – декабре 1823 года2. Более того, последние архивные находки дают возможность несколько уточнить и эту дату. Теперь, после того как обнаружен альбом В. И. Ланской, в котором переписано и это стихотворение, мы можем утверждать, что оно написано Грибоедовым между концом сентября и 17 декабря 1823 года, так как этой датой помечен его альбомный список3.

Центральное место в сборнике, как и следовало ожидать, занимает бессмертная комедия Грибоедова.

Известно, что рукопись «Горя от ума», представлявшаяся Грибоедовым в цензуру, до нас не дошла. Поэтому текст ее обычно публикуется как свод авторизованных списков (Жандровского, 1824, и Булгаринского, 1828) и ранней рукописи (Музейный автограф).

В первом издании сборника в основу текста комедии был положен Булгаринский список. И. Медведева, считая, что «причастность автора к правке «Булгаринской рукописи» не документирована», отвергает ее значимость. Что же касается Музейной рукописи, то и ее в основу издания, класть нельзя, так как, по свидетельству самого поэта, она несовершенна. В июне 1824 года в письме к Бегичеву Грибоедов дал ей следующую характеристику: «Прошу тебя моего манускрипта никому не читать и предать его огню, коли решишься: он так несовершенен, так нечист; представь себе, что я слишком восемьдесят стихов, или, лучше сказать, рифм переменил, теперь гладко, как стекло.

Кроме того, на дороге мне пришло в голову приделать новую развязку; я ее вставил между сценою Чацкого, когда он увидел свою негодяйку со свечкою над лестницею, и перед тем, как ему обличить ее… и в этом виде читал я ее Крылову, Жандру, Хмельницкому» 4.

Музейный автограф, драгоценный для изучения творческой истории комедии, Грибоедов в 1824 году заменил Жандровским списком. Создание его, и это следует подчеркнуть, ни в какой мере не зависело от гонений цензурного ведомства, с которым он столкнулся несколько позднее. Сохранились воспоминания Жандра, рассказывающего о работе поэта над этим списком: «Когда Грибоедов приехал в Петербург и в уме своем переделал свою комедию, он написал такие ужасные брульоны, что разобрать было невозможно. Видя, что гениальнейшее создание чуть не гибнет, я у него выпросил его полулисты. Он их отдал с совершенной беспечностью. У меня была под руками целая канцелярия; она списала «Горе от ума» и обогатилась, потому что требовали множество списков. Главный список, поправленный рукой самого Грибоедова, находится у меня» 5. Теперь он хранится в Государственном историческом музее (Отдел письменных источников). В новом сборнике Жандровский список принят составителем за основу, это позволило уточнить текст комедии. В частности, восстановлено грибоедовское произношение отдельных слов: «ярмонка», «седьмый», «осьмый», «раде», «из чужи» и т. д. Исправлены также некоторые стихи. В предыдущем издании Фамусов обращался к Софье то на «ты», то на «вы», теперь это унифицировано: Фамусов везде говорит дочери «ты».

Но, отдавая должное Жандровскому списку, И. Медведева все же вносит некоторые исправления и по ранней рукописи. В частности, она допускает мысль о том, что переписчик будто бы ошибся, приписав реплику: «Но мудрено из них один скроить, как ваш», – Лизе (д. I, явл. 7), а Грибоедов по рассеянности эту ошибку не исправил. Анализ же работы автора над списком убеждает нас в ошибочности точки зрения И. Медведевой. Если бы переписчик допустил неточность, приписав реплику вместо Софьи Лизе, Грибоедов обязательно бы это заметил, так как тщательность его исправлений касалась и фамилий действующих лиц. Укажем хотя бы на исправленную им ошибку переписчика в последнем явлении третьего действия, передавшего реплику Натальи Дмитриевны Наталье Юрьевне. Правда, это сделано в третьем действии, но и в первом действии, рядом с репликой Лизы, Грибоедов произвел уточнения. То, что реплика: «Но мудрено из них один скроить, как ваш» – дана Лизе самим Грибоедовым, подтверждается и прижизненной публикацией отрывков комедии6.

Некоторые исследователи возражают против передачи этой реплики Лизе, мотивируя это тем, что, дескать, не к лицу горничной вмешиваться в разговор господ. Однако Грибоедов смотрел на это иначе. Лиза не манекен на сцене, а активное действующее лицо. Вспомните приезд Чацкого. Стоило произойти некоторой заминке в ответе Софьи, как Лиза сразу же спешит ей на помощь: «Вот, сударь, если бы вы были за дверями» и т. д. И Софья, получив возможность привести свои мысли в порядок, продолжает диалог. Передача Лизе иронической реплики о языке Чацкого преследует ту же цель.

Уместно напомнить и мнение современников Грибоедова по данному вопросу. «Помню, – пишет в своих воспоминаниях А. Шуберт, – как я раз с апломбом повторила замечание, слышанное мною от кого-то в Петербурге, что в «Горе от ума» фразу: «Но мудрено из них один скроить, как ваш», должна говорить Софья Павловна, а не Лиза, Лизе не следует вмешиваться в разговор.

– Маточка, – ответил мне М. С. Щепкин, – сделай милость, не поправляй ты мне Грибоедова: по моему глупому разуму, самое слово «скроить» принадлежит горничной с Кузнецкого моста» 7.

В приложении к сборнику дается полный текст ранней рукописи «Горя от ума», позволяющий читателю проследить работу автора над бессмертной комедией.

Второе издание сборника, несмотря на некоторые неточности, представляет шаг вперед по сравнению с первым.

.

Некоторые исследователи возражают против передачи этой реплики Лизе, мотивируя это тем, что, дескать, не к лицу горничной вмешиваться в разговор господ. Однако Грибоедов

—— 1 См.: «Русская Талия, Подарок любителям и любительницам Отечественного театра на 1825 год», СПб. 1824, стр. 262.

смотрел на это иначе. Лиза не манекен на сцене, а активное действующее лицо. Вспомните приезд Чацкого. Стоило произойти некоторой заминке в ответе Софьи, как Лиза сразу же спешит ей на помощь: «Вот, сударь, если бы вы были за дверями» и т. д. И Софья, получив возможность привести свои мысли в порядок, продолжает диалог. Передача Лизе иронической реплики о языке Чацкого преследует ту же цель.

Уместно напомнить и мнение современников Грибоедова по данному вопросу. «Помню, – пишет в своих воспоминаниях А. Шуберт, – как я раз с апломбом повторила замечание, слышанное мною от кого-то в Петербурге, что в «Горе от ума» фразу: «Но мудрено из них один скроить, как ваш», должна говорить Софья Павловна, а не Лиза, Лизе не следует вмешиваться в разговор.

– Маточка, – ответил мне М. С. Щепкин, – сделай милость, не поправляй ты мне Грибоедова: по моему глупому разуму, самое слово «скроить» принадлежит горничной с Кузнецкого моста» 7.

В приложении к сборнику дается полный текст ранней рукописи «Горя от ума», позволяющий читателю проследить работу автора над бессмертной комедией.

Второе издание сборника, несмотря на некоторые неточности, представляет шаг вперед по сравнению с первым.

  1. См.: Б. Штейнпресс, Страницы из жизни А. А. Алябьева, Государственное музыкальное изд-во, М. 1956, стр. 279 – 280.[][]
  2. «Звезда», 1941, N 1, стр. 126. [][]
  3. ЦГАЛИ. Коллекция альбомов. Альбом В. И. Ланской, ф. 1336, оп. 1, ед. хр. 83, л. 3 об.[][]
  4. А. С. Грибоедов, Сочинения, Гослитиздат, М. – Л. 1959, стр. 544.[][]
  5. «А. С. Грибоедов. Его жизнь и гибель в мемуарах современников», Л. 1929, стр. 287.[][]
  6. См.: «Русская Талия, Подарок любителям и любительницам Отечественного театра на 1825 год», СПб. 1824, стр. 262. []
  7. А. Шуберт, Моя жизнь, «Academia», Л. 1929, стр. 100 – 101.[][]

Цитировать

Краснов, П. Новое издание Грибоедова / П. Краснов // Вопросы литературы. - 1968 - №9. - C. 215-217
Копировать