Неизвестные материалы о В. Брюсове: Письма В. Брюсова к датскому писателю Оге Маделунгу. Вступительная заметка, публикация и комментарии П. Енсена и П. Мёллера.
Оге Маделунг (Aage Madelung, 1872 – 1949) – датский писатель. Первая книга Маделунга «Opbrud» («Перелом») вышла в 1908 году. Известность принес писателю опубликованный в 1912 году роман «Elsker Hverandre» («Возлюби ближнего своего»). В период 1911 – 1920 годов Оге Маделунг жил в Швейцарии и в Германии. Во время первой мировой войны он работал корреспондентом крупной немецкой газеты на фронте в Галиции. В Германии О. Маделунг печатался в Издательстве С. Фишера, и одно время его имя ставили в один ряд с именами самых больших иностранных писателей той поры. После возвращения в Данию О. Маделунг выпустил еще один роман и несколько сборников рассказов. В последние годы он написал ряд радиопьес. На родине О. Маделунг считался сильным, своеобразным прозаиком, но никогда не достиг признания подобного тому, которое он завоевал в Германии. Кроме немецкого, его произведения переведены на венгерский, голландский, шведский и еврейский языки.
За четыре года до публикации его первой книги имя О. Маделунга появилось на страницах журнала «Весы», где были напечатаны три его рецензии на скандинавские книги. Автор их в 1904 году жил в Вологде, уже седьмой год работал там скупщиком и: экспортером масла и ни в России, ни в Дании литературного имени пока не имел. Однако сотрудничество в «Весах» возникло в результате попыток датчанина завоевать признание, прежде всего со стороны В. Брюсова, к которому он обратился еще в 1903 году, О. Маделунг в это время познакомился с литераторами, отбывавшими ссылку в Вологде, – с А. Ремизовым, Н. Бердяевым, П. Щеголевым, Б. Савинковым, И. Каляевым. Они все писали, и под воздействием такой «вологодской литературной стихии» (выражение А. Ремизова) О. Маделунг написал рассказ на русском языке «Сансара». А. Ремизов оказал ему помощь и при осуществлении замысла, и впоследствии, летом 1903 года, когда он лично передал «Сансару» В. Брюсову с просьбой напечатать ее в альманахе «Северные цветы».
В первом из публикуемых писем В. Брюсов сообщает О. Маделунгу свое мнение по этому вопросу. В. Брюсов не отказался напечатать «Сансару», хотя и отложил ее публикацию. А когда он в следующий раз обращается к ее автору, повод уже другой: он предстает О. Маделунгу сотрудничество в «Весах». В. Брюсов, очевидно, мог предполагать (на основании писем О. Маделунга), что тот вскоре покинет Россию и поселится в Дании. Но, вопреки ожиданиям самого О. Маделунга, его вологодское жительство продлилось еще полтора года. В Вологде материальные условия не позволяли ему регулярно заниматься литературой, кроме того, ему не хватало материала для корреспонденции о культурной жизни Дании.
Оге Маделунг успел оставить скромный след в русской литературе, перед которой он так преклонялся. В альманахе «Северные Цветы» за 1905 год был напечатан его короткий рассказ «Цвет познания». Сам он впоследствии рассматривал и этот рассказ, и прочие свои вологодские сочинения как увлечение юности, и они не были изданы.
И все же годы, проведенные О. Маделунгом в России (1893 – 1895, 1897 – 1906), оставили заметный отпечаток в его творчестве. Так, скажем, действие романа «Возлюби ближнего своего» и целого ряда рассказов происходит в России…
Ниже публикуются семь писем В. Брюсова, хранящихся в архиве О. Маделунга в Королевской библиотеке в Копенгагене. Вместе с ответными письмами О. Маделунга и сорока письмами к нему от А. Ремизова они напечатаны в книге «Письма А. М. Ремизова и В. Я. Брюсова к датскому писателю О. Маделунгу». Публикация П. Енсена и П. Мёллера. Копенгаген, 1976 (Kobenhavns universitets Slaviske institut. Materialer, Bind I).
30 августа1 [1903]
Уважаемый Аггей Андреевич!
Я прочел «Sansara». Если хотите отзыва в одном слове: мне нравится. Вы сами знаете, что в ней есть образы яркие и верные, с той неожиданной и трансцендентальной верностью, которая и есть искусство. Но далеко не все равно в «Sansar’e». В ней есть то, что Фет называет «широкие размахи молодой руки, еще не знающей меры», – и рядом гораздо более бледные, переходные страницы. Виктор Гюго говорил, что все искусство поэта состоит в умении умалчивать, хотя сам он этим искусством именно и не обладает, но он почти прав. Надо жертвовать даже прекрасным, чтобы создать художественное. «Sansara» могла бы быть короче: это тяжелый упрек. Затем прибавьте оставшиеся все-таки кое-где неправильности языка и излишнюю резкость некоторых выражений – и это будут все мои осуждения.
Перехожу к внешнему. Конечно, «Sansara» могла бы быть напечатана в «Сев[ерных] цветах». Это мое мнение.
- День и месяц проставлены рукой О. Маделунга.[↩]
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.