Коварство предлогом
Мужчины упрекают женщин в коварности. Женщины – мужчин. Мировая литература хранит немало свидетельств этого. Однако коварство обоих полов бледнеет перед коварностью предлогов. И многие из пишущих на своем опыте познают это. Не будем голословны. Вот некоторые примеры. Поэт переводит с украинского:
…Я стою над Сеной, мыслей полн.
С берега отчаливает лодка
И плывет, плывет по воле волн…
Думается, и поэт и редакция согласятся, что лодка могла отчалить от берега, к которому была причалена, ибо для отчаливания с берега ее нужно было бы причалить на берег, чего с лодками не случается.
Журналист пишет: «Со всего мира, из Бразилии, Тибета, из Гималаев,. с островов «а далеких морях, свозил сюда эти удивительные цветы богач-коллекционер». «Цветы из Гималаев»… Я хотел бы взглянуть на них…
В другой газете: «В кабинет… Яковлева постепенно подошли работники…»
В кабинет подошли»,.. Люди пришли в кабинет, а подойти они могли только к кабинету.
Нельзя легкомысленно обращаться с предлогом. «Э. Бэрнс (Канада в своем выступлении подчеркнул, что единственным путем для ликвидации страха в деле агрессии якобы является взаимное предоставление информации и установление таким способом взаимного доверия».
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.