Коротышки
Эдуард ШУЛЬМАН
Коротышки
ВМЕСТО ЭПИГРАФА
– Уметь развлекать, – говорит Казанова, – значит валять дурака с умом и знанием дела.
ВПЕРЕД И ВЫШЕ
Близкая знакомая укоряла Венедикта Ерофеева за нехороший поступок: то ли зачитал книжку, то ли не вернул долг…
– Да-да, – вздохнул Веничка, – все точно. Вы, алмазы, потонете, а мы, говно, поплывем.
ВЧЕРА И СЕГОДНЯ
Столичная пресса вынесла на первую полосу – аршинными буквами – ЖОПА.
То ли дело недавние и далекие безгласные годы! Даже «зад» – через многоточие:
«У великого Аддисона на з (многоточие)… висела сумка, оставлявшая ссадины при каждом толчке»(Лоренс Стерн, «Сентиментальное путешествие». М., 1968).
ДЛЯ ЯСНОСТИ
В книге Бориса Слуцкого «Записки о войне» есть небольшой очерк «Попы».
А там, извините, про что?
Нынешние редакторы (СПб., 2000) сильно призадумались да от греха подальше поставили жирное ударение на последнем слоге.
ВЕСЕЛЫЙ ДОМ
Маяковский и Брики вывесили плакат: «Никого не принимаем!» Однако не помогало – народ валом валил: завтракали, обедали, ужинали…
– По сравнению с тем, что здесь творится, – сказал Маяковский, – бордель – прямо церковь. Туда хоть днем не ходят. А к нам – круглые сутки. И все – бесплатно.
ЛЮБОВЬ, ИЛИ ЖИВОТНЫЕ РАДОСТИ
Маяковский и Лиля Брик жили будто бы как кошка с собакой: он – Щен, она – Киска. Поссорившись перед Новым годом, разъехались, по взаимному уговору, на два месяца, исключив даже телефонные звонки…
Поэт выдержал половину срока, ластился и скулил:
Вы и писем не подпускаете близко —
Закатился головки диск.
Это, Киса, не переписка,
Это только всего переПИСК.
НА КАКОМ ЯЗЫКЕ
Ласкательная домашняя кличка Щен вгоняла в столбняк телеграфистов, которые запрашивали друг друга по линии:
– Счен – что за имя?
– Сам не знаю. Наверное, не по-нашему…
На манер этих почтовых работников советский классик Федор Иванович Панферов спустя тридцать пять лет докладывал по начальству: «Неизвестно зачем опубликованы письма Маяковского к Лиле Брик. Это весьма слащавые, сентиментальные, сугубо интимные штучки, под которыми Маяковский подписывается так:
Щенок».
ОТТЕПЕЛЬ
Когда знаменитый эмигрант прилетел из Америки, ему разрешили побеседовать со студентами. Дама, заведовавшая тогда в МГУ кафедрой английского языка, представила его так:
– Сейчас выступит американский лингвист-профессор Jakobson.
– Вообще-то я родился в Москве. – Профессор потупился. – Зовусь Роман Осипович. Фамилия – Якобсон… Но моя темнокожая кухарка и впрямь окликает меня – Джейкобсон.
ШУТКА ЮМОРА
Американская студентка записалась на семинар по Булгакову. Прочитавши в переводе «Белую гвардию», представила курсовую о мистическом аспекте изучаемого произведения.
В романе есть персонаж – отчасти инфернальный, – прототипом которого был Шкловский. Но девушке это неинтересно.
Ни одного русского писателя (кроме Солженицына из школьной программы) не знает. И придумала вот что. Изобразила ФИО персонажа – Шполянский Михаил Семенович – кириллицей, латиницей, по-древнееврейски и древнегречески. Каждую букву заменила ее цифровым значением (порядковым номером), умножила на хитроумный потусторонний коэффициент, и получилось «дьявольское» число – 666.
За свое филологическое открытие скромная девочка удостоилась, говорят, премии – то ли факультетской, то ли университетской, то ли Общества американских славистов…
Правда иль нет, занятную эту байку пересказывал Шкловский, с улыбкою прибавляя;
– Такая теперь наука!
УКАТАЛИ СИВКУ
Среди вечных вопросов нашей литературы – что делать? кто виноват? – есть и классическое восклицание Гоголя:
– И какой же русский не любит быстрой езды? Ответ:
– Тот, на котором ездят.
УТРОИМ ВДВОЙНЕ!
Так пародировал Набоков советские лозунги и призывы. А в основе, глядишь, – все он, старик Шекспир, в переводе Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник:
Порция.
…для вас хотела б
Я в двадцать раз свою утроить цену.
(…yet for you
I would be trebled twenty times myself.)
(«Венецианский купец», акт III, сцена 2)
ВОЛЬНАЯ ЦИТАТА
В тридцатые годы – в «период страха и восторга» – Бабель любил огорошить собеседника рискованной шуткой:
– Хорошо прожил тот, кто хорошо спрятался… Ну, чьи слова? – И через паузу, приложивши палец к губам: – Эпикура… А? Проповедник земных утех – и такая предусмотрительность… Коли желаешь наслаждаться, изволь, милый, забиться в темную конуру. А там и гуляй без препон!
ЗДРАВИЦА
Он любил ужасно мух,
У которых жирный зад,
И об этом часто вслух
Пел с друзьями наугад.
Эпатажный текст Бурлюка причислял Маяковский к «диким песням нашей Родины», исполняя его (разом с автором и другими футуристами) на имперский мотив:
Многи лета, многи лета,
Православный русский царь!
ЛЮБИМЫЙ АНЕКДОТ ВИКТОРА ПЛАТОНОВИЧА НЕКРАСОВА
В артиллерийском полку, на полигоне, – гигантские фанерные буквы:
НАША ЦЕЛЬ – КОММУНИЗМ!
– Я бы дополнил, – сказал Виктор Платонович. – Лозунг – не догма, а руководство к действию… Огонь!
ОХРАННАЯ ГРАМОТА
Шкловский был на примете у ГПУ. Когда надоело скрываться, прорвался к Троцкому, требуя защитительную бумажку, чтобы передохнуть…
Троцкий будто бы выдал такой текст: «Податель сего арестован лично мною и никаким арестам более не подлежит».
ДИАЛОГ
Лидия Яковлевна Гинзбург спросила у Шкловского:
– Скажите, Виктор Борисович, почему Маяковский ушел из ЛЕФа?
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.
Статья в PDF
Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №6, 2001