Не пропустите новый номер Подписаться
№6, 1962/Мнения и полемика

Издание остается незавершенным

В настоящее время в Гослитиздате выходит Собрание сочинений А. С. Пушкина в десяти томах. Анализ шести вышедших томов показывает, что пушкинисты продолжают работу над наследием поэта и нередко вносят весьма существенные исправления в уже известные тексты, опубликованные в наиболее авторитетном академическом Полном собрании сочинений. Вообще говоря, ничего удивительного в этом нет: академическое издание выходило довольно давно – с 1937 по 1949 год, за прошедшие тринадцать лет, естественно, обнаружены новые источники текста и по-новому прочтены старые, понятными стали прежние ошибки и т. д.

Формально академическое издание считается законченным, но ни для кого не секрет, что в нем нет комментариев к текстам Пушкина. И поэтому все с нетерпением ждали дополнительный том этого издания.

Любители русской литературы открывали его с надеждой, что многое (ох, как многое!), остающееся до сих пор неясным, непонятным, спорным в текстах Пушкина, теперь разъяснится. Но уже первое ознакомление с томом насторожило: в нем всего 75 страниц из почти 600 занято поправками к текстам Пушкина, а остальные – различными указателями. А где же главное: ключ к лаборатории текстологов, готовивших и выпускавших это издание, комментарии, то, о чем вот уже лет пятнадцать говорят и пишут все, отсутствие чего все считают крупнейшим недостатком этого фундаментального советского издания великого поэта.

Комментариев по-прежнему нет, и у читателей возникают десятки (если не сотни) недоуменных вопросов и сомнений. В самом деле, один только первый том академического издания вызывает массу вопросов. Начнем с мелочей: здесь на стр. 454 и 475 сказано, что стихотворения «Сраженный рыцарь» и «К Каверину» печатаются по автографам, и тут же говорится, что автографы утеряны и сохранились только печатные факсимиле их, – но тогда так и нужно было писать. Не объяснено нигде, почему эпиграмма «Арист нам обещал трагедию такую» печатается по копии из сборника «Собрание лицейских стихотворений», хотя она была опубликована в «Российском музеуме», 1815, N 1, и, наоборот, стихотворение «Козак» («Раз полунощной порою») печатается по «Российскому музеуму», 1815, N 3, хотя копия» его имеется » том же лицейском сборнике; неясно, почему стихотворения «Mon portrait», «Князю А. М. Горчакову», «В альбом Пущину» печатаются по посмертным изданиям, когда имеются прижизненные копии, а стихотворение «К молодой актрисе» печатается по копии, когда имеется беловой автограф, о котором не оказано ничего порочащего?

Приведем и более серьезные примеры. Думается, что давно ни у кого из текстологов нет сомнений, что контаминация, то есть соединение текстов разных редакций или разновременных источников, есть одно из самых злостных нарушений воли автора, или, что то же самое, самовольных вторжений в авторский текст. Но как же иначе можно назвать подготовку к публикации стихотворения «Ноэль на Лейб-гусарский полк» по двум, сделанным по памяти, фрагментарным записям и путем реконструкции стихотворения по схеме «ноэлей» (стр. 492). Еще грубее контаминировано «Послание к В. Л. Пушкину» («Скажи, парнасский мой отец»), отрывок из которого (стихи 55 – 75) был впервые напечатан в альманахе «Полярная звезда на 1824 год» А. Бестужева и К. Рылеева и позже перепечатан автором дважды в «Стихотворениях А. Пушкина» (1826 и 1829). Полностью «Послание впервые было опубликовано в «Полярной звезде на 1858 год» Герцена и Огарева (кн. IV). В академическом издании текст «Послания» скомпилирован таким образом: стихи 1 – 6, 8, 9, 11 – 25, 27, 29 – 39, 41 – 53, 76 и 78 – 87 печатаются по «Полярной звезде» Герцена и Огарева, стихи 7 и 10 -«так, как читаются во всех копиях», стихи 26 и 40 – по копии в тетради М. Н. Лонгинова – С. Д. Полторацкого, стихи 54 – 75 (дважды опубликованные Пушкиным!) и 77- по копии в тетради П. Я. Дашкова, стих 28 – по конъектуре Е. И. Якушкина, сделанной им при публикации еще одной, ныне утерянной копии!

Таким образом, спорного в этом издании много. Конечно, все это, может быть, требует лишь дополнительной аргументации, но отсутствие ее вызывает недоумение читателей. Рассеять это недоумение (или признать, что было сделано неверно) должен был справочный том, но он этого вопроса даже не затрагивает.

Поскольку в томе даны исправления других публикаций и примечаний, а упомянутые нами неясности не разъяснены, видимо, составители считают, что в приведенных примерах все верно. Может быть… Но первая, ближайшая проверка не успокаивает: в издании есть и другие ошибки, не отмеченные в справочном томе.

Откроем шестой том издания, где опубликован «Евгений Онегин». В примечаниях к роману сказано, что текст печатается по изданию 1833 года, цензорские и типографские искажения которого исправлены по автографам и предшествующим публикациям. После текста романа в томе есть раздел вариантов печатных изданий.

Цитировать

Прохоров, Е. Издание остается незавершенным / Е. Прохоров // Вопросы литературы. - 1962 - №6. - C. 187-190
Копировать

Нашли ошибку?

Сообщение об ошибке