Глазами Карла Сэндберга. Перевод с английского И. Попова
Выдающийся американский поэт и прозаик Карл Сэндберг был страстным собирателем американского фольклора. В пьесе «Мир Карла Сэндберга» – драматизированном представлении о творчестве поэта, написанном и поставленном в 1959 году известным американским драматургом и режиссером Норманом Корвином, – одно из действий целиком состоит из шуток, собранных Сэндбергом. Часть из них приводится ниже.
– Здравствуй, приятель!
– Привет.
– Хорошие у вас тут места.
– Для тех, кому нравится.
– Ты прожил здесь всю жизнь?
– Пока еще нет.
Даже бог устает от постоянного аллилуйя.
– Послушайте, лейтенант, если рядовой назовет вас болваном, что вы с ним сделаете?
– Отправлю на гауптвахту.
– А если он считает вас болваном, но не говорит этого?
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.