№5, 1966/Публикации. Воспоминания. Сообщения

Аргументы противоречат фактам

Анонимная статья «Эстетика» преподносится Г. Пузисом в неточном, крайне вычурном да еще, оказывается, и неокончательном (см. стр. 167) переводе под «сводной редакцией» Г. Пузиса.

Приведу только два примера для иллюстрации неудовлетворительности этого перевода. Перваяфразаанонимнойстатьинаязыкеоригиналагласит: «Aesthetics, the science of the beautiful in nature and art». Нормальный перевод был бы такой: «Эстетика, наука о прекрасном в природе и искусстве». В «сводном» переводе Г. Пузиса эта фраза гласит: «Эстетика, наука об изящном (красивом) в естественности (натуре) и в творчестве (в мастерстве, в искусстве)»1.

Второйпример. Втретьейфразеоригиналаестьтакоевыражение: «the threefold division of human nature… into the capacities of knowing, acting, and feeling». Нормальный перевод был бы такой: «деление человеческой природы на три части: способность познания, способность действования и способность чувствования». Г. Пузис под предлогом сохранения «разночтений» преподносит это в таком виде: «троякое (трихотомичное, троичное) членение (различение) человеческого характера по способностям познания, действования (поведения) и (чувствования) эмоциональности».

В оригинале статья написана простым и ясным английским языком. В «сводном» переводе Г. Пузиса она приобретает какой-то странный, запутанный и вычурный вид. Отдельные нарочитые неточности перевода будут указаны в дальнейшем.

Но зигзаги «сводного» перевода, разумеется, только деталь, хотя и весьма характерная.

Два обстоятельства дают внешний повод для постановки вопроса о том, не является ли Маркс автором или соавтором статьи «Эстетика»: 1) исключительно тяжелое материальное положение, в котором Маркс находился в 1857 году, заставляло его писать ради заработка иногда даже всякого рода технические статьи; 2) в относящейся к 1857 году записной тетради Маркса имеется 14 страниц выписок из «Эстетики» Фридриха Теодора Фишера и из различных статей об эстетике, напечатанных в немецких и французских энциклопедиях.

Но ссылки на эти два обстоятельства ни в какой мере не решают вопроса о принадлежности или непринадлежности Марксу анонимной статья «Эстетика». Не может служить здесь решающим аргументом и то обстоятельство, что редактор «Новой американской энциклопедии» Чарлз Дана в свое время предложил Марксу среди целого ряда других статей написать также и статью об эстетике. Известно, что далеко не все заказанные Марксу для этой энциклопедии статьи были написаны Марксом. Так обстоит дело, например, со статьями «Абд-эль-Кадир», «Чартизм», «Эпикур», «Гегель», которые были написаны другими авторами, хотя и предполагалось, что их напишет Маркс.

Решающим для установления авторства Маркса может быть только содержание напечатанной в «Новой американской энциклопедии» статьи. А содержание это категорически говорит против авторства Маркса и Энгельса.

Автор «Эстетики» исходит из абстрактного, антиисторического понятия «человеческой природы«2. Эта «человеческая природа» делится, по его словам, на «интеллект, волю и чувства», причем интеллекту «соответствует идея истины», воле – «идея добра», а чувствам – «идея красоты». Задача эстетики, пишет автор статьи, заключается в том, чтобы «определить законы чувствования», или «законы вкуса». Автор подчеркивает, что эти «законы вкуса», при всем различии вкусов у разных народов и индивидов, «имеют свое основание в человеческой природе».

Марксизм рассматривает и изучает эстетические взгляды общества в тесной и неразрывной связи с развитием общественного бытия. В полную противоположность этому анонимный автор статьи «Эстетика» базирует «законы вкуса» на абстрактной, внеисторической, внеклассовой «человеческой природе» и на столь же абстрактной и внеисторической «идее красоты». Во всей статье слово «общество» ни разу не упоминается даже и вскользь## В «сводном» переводе Г. Пузиса слово «общество» один раз фигурирует, но оно произвольно вставлено туда самим Г. Пузисом. В оригинале сказано: «the diversity of tastes in nations and individuals» («различие вкусов у различных народов и индивидов»). У Г. Пузиса:

  1. До самого последнего дня приведенная фраза существовала именно в таком виде; эстетика как «наука об изящном… в естественности» фигурировала на многих официальных обсуждениях. Уже в наборе, сделав, видимо, первый шаг к выработке «окончательного» варианта перевода, Г. Пузис заменил «естественность» на «действительность», что тоже никак не соответствует английскому слову nature. Мы отмечаем этот факт только потому, что он – одно из свидетельств той небрежности и неряшливости, которые отличают публикацию и комментарий Г. Пузиса в целом.[]
  2. В «сводном» переводе Г. Пузиса выражение «human nature» без всякого на то основания преподносится то как «человеческий характер», то как «человеческая натура».[]

Цитировать

Брушлинский, В. Аргументы противоречат фактам / В. Брушлинский // Вопросы литературы. - 1966 - №5. - C. 187-192
Копировать