№1, 1981/Обзоры и рецензии

Записки детского поэта

Агния Барто. Записки детского поэта, «Советский писатель», М. 1978, 352 стр.

Когда-то, еще в 1955 году, Александр Фадеев писал Агнии Барто: «…Нужно ли говорить, сколько радости и пользы принесла ты детям нашей страны и просто нашим детям творчеством своим, полным любви к жизни, ясным, солнечным, мужественным, добрым!

Это уже никогда не пропадет; это живет в людях, которые были вчера детьми; это будет вечно питать поколения и поколения ребят, когда нас с тобой уже не будет на свете».

Да, у Агнии Барто– счастливая судьба.

Поэзия Барто всегда далеко выходила за узкие возрастные рамки. Мы знаем немало примеров, когда то или иное ее произведение, адресованное детям, прежде чем выйти в детском издательстве, публиковалось во «взрослых» изданиях, например в «Правде». Это закономерно еще и потому, что, став взрослым, вчерашний юный читатель вновь возвращается к произведениям своего детства, переосмысливает их, а позднее читает детям и внукам. Буквально все произведения А. Барто написаны, как говорится, «на вырост». Это относится и к стихам, и к прозе, и к драматургии, и к кинодраматургии.

Как заботливая мать покупает ребенку одежку не на один год, так и произведения А. Барто рассчитаны не на какой-то определенный возраст. Ребенок на своем детском веку возвращается к ним не раз, открывая для себя как бы новые пласты даже знакомых стихов. Возвращается к ним, взрослея. И опять стихи Барто становятся для него новым открытием.

Само имя поэта– Агния Барто, конечно, прежде всего, поэт– стало неотделимым от судьбы советских людей всех поколений: от самого малого возраста до глубокой старости.

Стихи Барто читаются весело, легко, интересно. В них нет навязчивой дидактичности, голых поучений, они будят в читателе самые добрые чувства– честность, взаимную поддержку, стремление к подлинной красоте, отвращение ко всякого рода фальши, внешней и внутренней. Вот почему стихотворения отдельных циклов, взятые вместе, воспринимаются в целом как прямой дружеский разговор о душевном мире нового человека.

Серьезное у Агнии Барто соседствует с веселым, драматическое– с юмористическим и сатирическим.

Творчество писательницы удивительно разнообразно. И многое в нем объясняет недавно вышедшая книга Барто «Записки детского поэта». Хотя внешней канвой повествования стали в ней дневниковые записи 1974 года– за ними встает вся жизнь поэта, все его творческие поиски.

Книга многожанрова. Тут и дневники, и мемуары, и путевая проза, и письма, и психологически точные эссе– и все это, слитое автором воедино, составляет нерасторжимое целое. В книге немало воспоминаний, но она направлена в нынешний день и даже в день завтрашний, поскольку содержит размышления и о будущем нашей литературы, и о будущей нашей жизни.

Конечно, «Записки детского поэта» раскрывают творческую лабораторию автора, но, думается, куда важнее то, что они говорят о его гражданских, нравственных и эстетических принципах. Эти принципы складывались и в годы первых пятилеток, и в революционной Испании, и в годы Отечественной войны и закреплялись всей нашей жизнью.

Дети и отношение к детям– такова одна из основных тем «Записок». Здесь важны и приводимые Агнией Барто высказывания Достоевского, Тургенева, Толстого, Гоголя, Чехова, и рассказы о ее встречах с Маяковским, Чуковским, Маршаком, Кассилем, Гайдаром, Михалковым, Андрониковым, и многочисленные личные наблюдения. Они связаны с детством поэта, с поездкой в республиканскую Испанию, с выступлениями на фронте осенью 1943 года, е жизнью в уральском тылу, с активной общественной работой в послевоенное время.

Много в книге тонких наблюдений и глубоких размышлений о детских судьбах, нередко– о трудных.

Лишь одна небольшая запись:

«Веселая детская почта к Восьмому марта. Раскрываю конверт за конвертом: поздравления, рисунки, плетеные бумажные коврики, закладки и самые немыслимые, но приятные пожелания, например: «Мы хотим, чтобы вы жили так долго, как слон».

Вскрываю еще один конверт, и улыбка сходит с моего лица– читаю: «Поздравляю вас с Международным Женским днем, а моя мама пьет, что мне делать с такой мамой?» (стр. 129).

Для Агнии Барто отношение к детям– основа основ. Отсюда и ее требования к детской литературе, к детскому поэту. Знать и понимать жизнь ребенка не понаслышке, а во всем ее многообразии– таково одно из этих требований.

«В прежние времена,– говорит Агния Барто,– я часто приходила к детям не для выступления. По уговору с заведующей детсадом или директором школы не сообщала ребятам о своей профессии… я хотела видеть будни» (стр. 281).

«Была в детском саду», «была в школе», «была в яслях»– эти фразы часто мелькают на страницах книги, а к ним добавляются записи о множестве встреч с детьми в школах, в детских домах и больницах.

Да, Барто прекрасно знает свою аудиторию.

Вот, в частности, ее слова из «Записок детского поэта»:

«В стихах почти каждого поэта с годами начинает звучать грусть об ушедшей молодости. Но я гоню от себя сии лирические вздохи, ведь у моих читателей– детей нет вчерашнего дня, у них всё– впереди, всё– сегодня и завтра. Стихи, написанные для них, должны быть неистощимо молоды. А если сосредоточиться на том, что «Все миновалось, молодость прошла», тогда пиши пропало, детский поэт!.. Нет, у поэта детского свое, совсем иное лирическое «я» (стр. 5).

Конечно, поэзия всегда– самовыражение. И детская тоже. И поэзия Барто– самовыражение. Однако мне думается, что у каждого ее «детского» стихотворения своя «взрослая» история.

Рассказывая о своей работе с молодыми поэтами, Агния Барто всегда подчеркивает, что настоящая литература рождается, прежде всего, самой жизнью.

Жизнью и, конечно, обязательно позицией поэта.

Характерен в этом отношении рассказ о работе международного жюри в Греции:

«Итак, мы заседаем! Наше представительное жюри в полном составе. Во главе– два президента: Международного совета по детской и юношеской литературе (Висапээ, Финляндия) и президента жюри (Хевиленд, Америка). Прежде чем приступить к оценке творчества двадцати писателей и девятнадцати художников, претендентов на высокую награду, каждый член жюри высказал свои соображения. Четко выявилась точка зрения каждого из нас. Одни считали важнейшим, готовит ли книга юных читателей к предстоящим им в жизни трудностям и испытаниям. Другие выдвигали на первый план язык детской книги, затем ее художественность и только на третье место ставили значительность темы.

Многие утверждали, что главный критерий– оригинальность темы и формы. Мы тоже за оригинальность, но, конечно, не ставим ее во главу угла.

Было такое высказывание:

«Премия Андерсена– не премия мира и не премия за социальную направленность, она должна присуждаться за эстетическую сторону литературы». Только за эстетическую?

Мои критерии были встречены доброжелательно. Я сказала, что в творчестве писателя, претендента на высокую медаль, должна ощущаться ясная, прогрессивная позиция автора, ведь от того, какими идеями он увлечет детей, во многом зависит их будущий нравственный облик» (стр. 243– 244).

Думается, что круг читателей «Записок детского поэта» очень широк. Это и педагоги, и родители, и литераторы, и все, кому не безразличны дети– их настоящее и будущее.

Статья в PDF

Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №1, 1981

Цитировать

Баруздин, С. Записки детского поэта / С. Баруздин // Вопросы литературы. - 1981 - №1. - C. 237-240
Копировать