№3, 1990/Обзоры и рецензии

Задача: совместная работа

«L’ emigration russe. Revue et recueils, 1320 – 1980. Index general des articles (Bibliotheque russe de l’Institut d’etudes Slaves», T. LXXXI, Paris, 1988. 663 p.; Константин Кузьминский, Джеральд Янечек, Александр Очеретянский. Забытый авангард. Россия. Первая треть XX столетия («Wiener slawistischer Almanach» – Sonderband 21. Wien, 1988); ИгорьТерентьев. Собрание сочинений, Bologna, 1988. 552 с.

Сегодня, когда советское литературоведение в самых разнообразных его изводах начинает наконец осознавать, что русская литература метрополии и диаспоры не только противостоят друг другу (что, впрочем, следует помнить, ибо такое противопоставление также было частью культурного процесса), но и друг друга дополняют, особую остроту приобретает вопрос об источниках и их критике. Конечно, сравнительно узкий круг ученых всегда представлял себе, что ограничиваться тем, что печаталось у нас на родине (а тем более – тем, что не было подвержено изменчивой политической конъюнктуре), – невозможно, и по мере сил они старались включать в свои труды данные из эмигрантских изданий и работ зарубежных литературоведов; но слишком уж мало было таких авторов, да и возможности, предоставлявшиеся им для публикаций, были столь же ограничены. Поэтому нередко они сами «высказывались со страниц различных зарубежных журналов и сборников по славистике, которые столь же плохо доходили до широкого слоя ученых, как и те издания, на которые они ссылались.

Новая ситуация не только требует выведения на поверхность, в поле читательского зрения большого круга имен, заслуживающих самого пристального внимания, но и обостряет вопрос о том, как следует воспринимать источники, где их разыскивать, как с ними грамотно обращаться. Столь же актуален и другой вопрос: как следует учитывать работу зарубежных славистов, зачастую первопроходцев в важнейших отраслях изучения русской литературы, как использовать накопленный ими опыт, чтобы избежать псевдооткрытий и не блуждать в растерянности на давно проторенных дорогах.

К сожалению, пока поиск ведется чаще всего вслепую, наугад, без каких бы то ни было путеводных нитей. Мне уже не раз приходилось писать о том катастрофическом положении с библиографиями по истории русской литературы XX века, какое существует ныне. Есть надежда, что положение через некоторое время должно в какой-то мере выправиться: в ИМЛИ организован сектор источниковедения и библиографии, в ИРЛИ идет разговор о частичном (к сожалению, частичном) издании замечательной картотеки А. Д. Алексеева… Но при принятых у нас темпах издания мы еще не скоро дождемся необходимых указателей, а нужда в них необычайно остра уже сейчас.

Сегодня мне хотелось бы представить вниманию читателей и исследователей три издания, вышедших за рубежом, в трех разных странах, несхожих по своему типу, но в совокупности, как мне кажется, представляющих то лучшее, что современное зарубежное литературоведение может дать читателю в области изучения и публикации источников. Конечно, это не значит, что я рецензирую все лучшее: за пределами сегодняшнего разговора остаются многие вышедшие в 80-е годы собрания сочинений, словари и справочники, библиографические указатели, сборники исторических материалов, захватывающие и историю литературы (как, например, альманахи «Минувшее»), а также многое другое. Издания, о которых пойдет речь, далеко не исчерпывая все богатство и разнообразие зарубежных публикаций, посвященных русской литературе XX века, все же могут дать представление об их общем характере.

Первый уровень наблюдения, о котором хотелось бы поговорить, – уровень начальный, без которого вообще невозможно всерьез рассуждать о сколько-нибудь полноценном воспроизведении картины живого бытия литературы, – уровень библиографический.

В советских журналах уже появились краткие отзывы о весьма объемном томе, выпущенном Тургеневской библиотекой в Париже, – росписи содержания ряда журналов и альманахов, выпускавшихся русской диаспорой в 1920 -1980-х годах. Отзывы эти, однако, представляют собой лишь минимальную информацию о богатствах – и о границах – данной книги.

В предисловии Марк Раев справедливо напоминает о том, что, по данным той же Тургеневской библиотеки, в промежутке между 1917 и 1979 годами в эмиграции выходило 1369 периодических изданий на русском языке. Данный библиографический указатель, естественно, не мог охватить и малой части этих изданий. Составители ограничились 45 журналами и 16 альманахами, представляющими, по их мнению, наибольший интерес и наиболее полно выражающими основные направления в литературе русского зарубежья. В скромной вступительной справке составители пишут: «Было просмотрено 1384 тома; в результате этого получилось 25260 названий: 23325 статей авторов, крупных и малоизвестных, трех поколений эмиграции и 935 заметок без подписи»(с. XIII). Эти 25260 названий распределены по алфавиту авторов; помимо этого к росписи приложен (очень важный и полезный) «Указатель имен, упомянутых в названиях статей», дающий возможность отыскать не только произведения интересующего вас автора, но и рецензии на его книги. К сожалению, не могу обойтись без того, чтобы не предъявить к этому указателю существенную претензию: он строго ориентирован только на регистрацию упоминания имени, а не на раскрытие содержания статьи (что оговорено в предисловии, но не делает этот недостаток менее серьезным). Так, например, ищущий по указателю рецензии на произведения Андрея Белого не найдет статьи В. Ходасевича «Аблеуховы – Летаевы – Коробкины»(в самом тексте росписи зарегистрированной), так как имя Белого в заглавии не упомянуто. Между тем раскрыть содержание статей или озаглавленных без упоминания автора рецензий в одном-двух словах не представило бы труда, а пользующимся библиографией очень бы помогло.

Для исследователей, которых может заинтересовать эта библиография, и памятуя, что ею располагает далеко не всякая советская библиотека, перечислю названия тех изданий, которые в ней расписаны: «Альманах «Медный всадник»,»Архив русской революции»,»Беседа»,»Благонамеренный»,»Былое»,»Веретено»,»Версты»,»Вестник Института по изучению СССР»,»Вестник русского христианского движения»,»Воздушные пути»,»Возрождение»(журнал), «Воля России»,»Время и мы»,»Встреча»,»Встречи»,»Голос зарубежья»,»Голос минувшего на чужой стороне»,»Грани»(журнал и альманах), «Евразийская хроника»,»Записки наблюдателя»,»Звено»(журнал), «Историк и современник»,»Ковчег», (журнал и два альманаха), «Колос»,»Континент»,»Круг»,»Литературный смотр»,»Литературный современник»,»Молодая Россия»,»Мосты»,»На чужой стороне»,»Новый град»,»Новый дом»,»Новый корабль»,»Новоселье»,»Окно»,»Опыты»,»Орион»,»Путь»,»Русские записки»,»Русская земля»,»Русская летопись»,»Русский сборник»(1920 и 1946), «Своими путями»,»Синтаксис»,»Собачья доля»,»Современник»,»Современные записки»,»Современные проблемы»,»Струги»,»Третья волна»,»Утверждения»,»Числа»,»Эпопея», ‘»Эхо».

Часть этих изданий была единовременной, часть давно перестала выходить, часть продолжает издаваться в том или ином виде, и надо сказать, что список вполне представляет большинство серьезных изданий, заслуживающих пристального внимания советских исследователей. Конечно, можно было бы включить сюда в большем количество журналы и альманахи последних лет: «Аполлон»,»Глагол»,»XX век»,»22″,»Ковчег»,»Метрополь»,»Новый колокол»и др. Однако следует отметить, что среди изданий первой эмиграции – наиболее все же пока интересующей историков русской литературы – заметных пропусков, которые бы заставили говорить о нерепрезентативности указателя, практически нет.

Правда, стоит добавить, что эта библиография ни в коей мере не может заменить двухтомную библиографию Л. Фостер (1970), в которой помимо публикаций в периодике зарегистрированы еще и книги, а количество исследованных изданий гораздо больше. В то же время указатель Фостер заметно уступает рецензируемому, поскольку строго ограничивается произведениями писателей-эмигрантов, произведения же русских писателей, России не покидавших, а также иностранных писателей не фиксировались и проникали лишь по недосмотру составителя.

К тому же в указателе Фостер многие публикации отмечены лишь глухими указаниями: «4 стихотворения»– и все (следует отметить, что и в рецензируемой библиографии время от времени происходит то же самое: если цикл стихотворений имеет авторское название, то отдельные стихи из него уже не расписаны).

Однако, при всей научной ценности данного указателя, он является лишь первым шагом в предстоящих обширных исследованиях. Вспомним две цифры из начала разговора: 1369 зафиксированных изданий – и 61 расписанное. Дождемся ли мы сведений об остальных 1308? А ведь помимо журналов и альманахов существовали и до сих пор издаются газеты, среди которых такие многолетние, как «Последние новости»,»Возрождение»,»Русская мысль»,»Новое русское слово»,»Сегодня», и не столь долго выходившие, но оставившие заметный след в культуре – «Накануне»,»Дни»(с предшествовавшим «Голосом России»), «Звено»,»Руль»,»За свободу»и др. (между прочим, следует заметить еще и то, что журналы «Возрождение»и «Звено»мыслились как прямое продолжение газет). Оснований для оптимизма, увы, сейчас мало.

Цитировать

Богомолов, Н.А. Задача: совместная работа / Н.А. Богомолов // Вопросы литературы. - 1990 - №3. - C. 257-265
Копировать