№3, 1965/Коротко о книгах

Воздействие французского Просвещения на немецкую литературу

«Die französische Aufklärung im Spiegel der deutschen Literatur des 18. Jahrhunderts. Herausgegeben und eingeleltet von Werner Krauss. Berlin, Akademie-Verlag, 1963, S. CLXXXVH + 484.

Великие мужи, подготовившие во Франции умы для восприятия грядущей могучей революции» (Энгельс) нашли отзвук и признание далеко за пределами своей страны: известно, что в России Сумароков переводил Вольтера, Фонвизин – Вольтера и Куайе, что Радищев очень интересовался Гельвецием и Мабли, что сочинения Дидро и его «Энциклопедия» были весьма широко распространены как в подлиннике, так и в переводах и извлечениях. Не меньшее значение идеи французского Просвещения имели и для других стран: свидетельством тому – избрание Вольтера в члены Академии в Болонье (уже после того, как он стал академиком в С. -Петербурге), переводы Гольдони из Вольтера и Дидро и т. п.

Это не значит, что все только «заимствовали» у Франции: само «заимствование» – вернее, усвоение – невозможно, если для него не распахана почва. Русская действительность подготовила Радищева к восприятию самых передовых идей его времени.

Цитировать

Гордон, Л. Воздействие французского Просвещения на немецкую литературу / Л. Гордон // Вопросы литературы. - 1965 - №3. - C. 234-236
Копировать