№6, 2006/Книжный разворот

Судья и строитель. Писатели России и Запада о Генрике Ибсене

В отличие от большинства книг, выпущенных за последние года Библиотекой иностранной литературы и посвященных зарубежным писателям (М. Прусту, М. Метерлинку, О. де Бальзаку, Камоэнсу и др.), куда включались высказывания о них только русских авторов, – рецензируемая книга шире по содержанию: Генрик Ибсен увиден в ней глазами авторов и русских, и иностранных. Отзывы об Ибсене в данной книге ранее публиковались (кроме отрывка из статьи Е. Геииевой о Дж. Джойсе) и сопровождены указанием источников. Часть иностранных материалов переведена на русский язык специально для этого издания. За предисловием составителя (он же автор переводов ряда статей) следует короткая автобиографическая заметка Ибсена о своем детстве. Как и большинство антологий, рецензируемый труд не содержит или почти не содержит теоретических суждений в примечаниях. Зато читателю предлагается богатейший фактический материал об отношении деятелей разных стран к одному из великих представителей скандинавской литературы.

Часть статей принадлежит друзьям и знакомым Ибсена, – Б. Бьёрнсону, Ю. Стриидбергу, Г. Брандесу и другим, часть – тем, кто не знал его лично. Приведена богатая содержанием работа Г. Брандеса «Генрих Ибсен. Подведение итогов», в частности, в той части, где он пишет о своих личных встречах с Ибсеном в течение 35 лет. Из европейских и американских писателей наиболее интересны высказывания Дж. Б. Шоу, М. Метерлинка, Р. Рильке, З. Фрейда, III. О’Кейси, Артура Миллера… Впрочем, неинтересных текстов в книге нет. В этом коротком обзоре упомянем хотя бы особое отношение к Ибсену Дж. Джойса, отразившееся в двух его статьях начала XX века и в работе Е. Гениевой, уже упоминавшейся. Это отношение, считает она, обусловлено тем, что творчество Ибсена «уже содержало в себе возможность рождения романов Джойса» (с. 161).

Остановимся на отзывах об Ибсене русских писателей – прежде всего А. Чехова. У читателя, раскрывающего книгу впервые, уже конец первой страницы Предисловия не может не вызвать улыбку: «Ибсен – дурак». Эти слова Чехова зафиксированы и в других источниках. Отметим также просьбу Чехова в письме А. Вишневскому от 7 ноября 1903 года – оставить для него билет на спектакль Художественного театра «Столпы общества», с фразой: «Вы знаете, Ибсен мой любимый писатель» (с. 63). Эти слова неосведомленному читателю могут, показаться серьезными, не соотносящимися с приведенной выше репликой Л. Андреева. Однако в примечании этого не сказано, в предисловии же составитель называет их «единственным известным одобрительным мнением Чехова об Ибсене», которое «вероятно следует считать ироническим» (с. 8. курсив мой. – Э. П.). Странная фраза…

Непризнание Чеховым таланта великого норвежского драматурга – одна из загадочных страниц его литературных взглядов. Однако и Толстой, не принимавший, как известно, драматургию Чехова, «Чайку» уподоблял пьесам… Ибсена! (с. 61). Отношение Чехова к Ибсену значительно сложнее, чем это отражено в скупых строках сборника, о котором идет речь. Остановимся на этом подробнее.

Темой «Ибсен и Чехов» еще в начале 1980-х годов занялся З. Паперный. Я имею в виду его доклад на межвузовском теоретическом семинаре в Даугавпилсском пединституте.

Статья в PDF

Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №6, 2006

Цитировать

Полоцкая, Э. Судья и строитель. Писатели России и Запада о Генрике Ибсене / Э. Полоцкая // Вопросы литературы. - 2006 - №6. - C. 362-365
Копировать

Нашли ошибку?

Сообщение об ошибке