С. Rossi. Marie de France et les еrudits de Cantorbеry
С. Rossi. Marie de France et les еrudits de Cantorbеry. Paris: Еdition Classiques Garnier, 2009. 233 p.
Средневековая поэтесса Мария Французская на протяжении вот уже пяти столетий привлекает внимание исследователей. Если в XIX веке и в начале века XX филологов занимал вопрос об атрибуции произведений, приписываемых Марии, то в настоящее время практически никто не сомневается в том, что ее перу принадлежат собрание из двенадцати лэ, французский перевод очень популярного в Средние века сборника басен и религиозно-дидактическая поэма-видение «Чистилище св. Патрика» — перевод латинского трактата английского монаха цистерцианца Генриха Солтрейского.
Итальянский медиевист и филолог, приват-доцент Цюрихского университета Карла Росси в своей новой книге «Мария Французская и кентерберийские интеллектуалы» еще раз пытается ответить на вопрос, кем же была эта «dame Marie», которую французы назвали своей первой поэтессой и «Сафо Средневековья», а англичане — «первой женщиной-писателем нашей эры» (Джон Фаулз) и «средневековой Джейн Остен» (С. Демон).
«Marie ai num, si sui de France» («Мария мое имя, я из Франции») — вот все, что рассказала о себе поэтесса и что нам достоверно известно о ней. Однако это фраза вызвала целый ряд вопросов. Например, что поэтесса XII века подразумевала под «France»? Иль-де-Франс, домен французских королей? Или, выдвигает предположение К.
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.
Статья в PDF
Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №2, 2012