Не пропустите новый номер Подписаться
№4, 2020/Публикации. Воспоминания. Сообщения

«Предуведомление» к неизданному сборнику ботаника Х.

Осенью 1926 года с подачи московского издательства «Никитинские субботники» известный российский экономист и писатель Александр Васильевич Чаянов (1888–1937) решил переиздать в Госиздате четыре «ботанические» повести в одной книге, озаглавленной как «Романтические повести ботаника Х.», включив туда также и новое сочинение—»Юлия, или Встречи под Новодевичьим». До этого, в 1918–1924 годах, «ботанические» повести «История парикмахерской куклы, или Последняя любовь московского архитектора М.», «Венедиктов, или Достопамятные события жизни моей», «Венецианское зеркало, или Диковинные похождения стеклянного человека» и «Необычайные, но истинные приключения графа Федора Михайловича Бутурлина» были опубликованы самим автором, назвавшимся «ботаником Х.», в виде небольших книжек (in folio) ограниченным тиражом от 500 до 1000 экземпляров.

На роль иллюстратора «московской Гофманиады» автор выбрал мастера графики малых форм Алексея Ильича Кравченко (1889–1940), ставшего впоследствии классиком романтической традиции в отечественной графике XX века. Той же осенью художник, возвратившись из поездки по Италии и Франции, приступил к работе над заказом. «Окончены гравюры для <…> Ча­янова, к его рассказам, но еще хорошо не отпечатаны <…> требуют также некоторого «просмотра»»,—сообщал он в письме художнику и искусствоведу Всеволоду Владимировичу Воинову (1880–1945) 20 ноября 1926 года [Кравченко 1926]. Кравченко создал цикл из десяти ксилографий небольшого формата (8,5 на 7,3 см), сделав для каждой из пяти повестей фронтиспис и иллюстрацию. Однако издание не состоялось в связи с запретом Главлита.

Полный текст неотъемлемой части «ботанической Гофманиады»—»Предуведомления», которое автор собирался предпослать сборнику,—впервые публикуется на русском языке (первая публикация полной версии «Предуведомления» состоялась на французском языке в книге: [… 1999]) по машинописи, хранящейся в ГАРФ в деле под названием «Переписка с Главлитом о запрещении книги А. В. Чаянова «Романтические повести»» (ф. А 2306, оп. 69, д. 1584, л. 3–7). Случайные описки и очевидные ошибки, обнаруженные в машинописи, исправлены без оговорок; текст приведен в соответствие с нормами современного правописания при сохранении некоторых индивидуальных особенностей авторской орфографии и пунктуации.

Предуведомление

Еще не так давно на задворках Никольской улицы, у самой Китайгородской стены, около лестницы, ведущей к Первопечатнику 1, ютилось несколько книжных лавчонок. По московской иерархии они стояли далеко не на первом месте. Это были не только не антикваритеты в стиле Шибанова или Фадеева 2, но даже не букинисты, а просто торговцы всяким книжным старьем.

Однако для нас, московских книголюбов, этот уголок был особенно приятен. Отчасти потому, что он сохранял своеобразный стиль старой Москвы, а главное—потому, что там, среди всякого запыленного книжного хлама, можно было изредка найти действительно «случайную» книгу. После томительного блуждания пальцев по «Потопам» Сенкевича 3и разрозненным томам полных собраний сочинений вы могли наткнуться на 39-й том «Российского Феатра» 4 или на первое издание «Грациана Балтазара», посвященного Иоанну Антоновичу 5. Говорили даже, что один провинциальный собиратель купил в одной из этих лавчонок «Должности братьев Злато-Розового Креста» ##Речь идет о книге «Должности братьев З. Р.

  1. Речь идет о памятнике первопечатнику Ивану Федорову (ок. 1520–1583) скульптора С. Волнухина (1859–1921), установленном в 1909 году в Театральном проезде.[]
  2. Павел Петрович Шибанов (1864–1935) и Иван Михайлович Фадеев (1869–1943) были известными московскими букинистами-библиофилами второй половины XIX — начала XX века.[]
  3. Подразумевается русский перевод романа «Потоп» (1884–1886) польского писателя Г. Сенкевича (1846–1916), многократно переиздававшийся и не представлявший интереса для библиофилов.[]
  4. »Российский Феатр» — периодическое издание Императорской Академии наук, выходившее в Петербурге с 1786 по 1794 год. В 39-м томе, увидевшем свет в 1793 году, была опубликована трагедия «Вадим Новгородский» (создана в 1788–1789 годах) известного драматурга екатерининской эпохи Якова Борисовича Княжнина (1740/1742–1791). Эту трагедию признали «опасной», и было приказано конфисковать
    и уничтожить все ее экземпляры. Поэтому 39-й том «Российского Феатра» является большой библиографической редкостью.[]
  5. Подразумевается сочинение «Карманный оракул, или Наука благоразумия» (1647) испанского писателя и философа-моралиста Б. Грасиана-и-Моралеса (1601–1658), переведенное с французского языка на русский С. Волчковым (1707–1773) и опубликованное в 1741 году под названием «Придворный человек». Чаянов допускает здесь неточность: переводчик посвятил свой труд не назначенному императрицей Анной Иоанновной (1693–1740) наследнику престола Иоанну Антоновичу (1740–1764), а его матери, великой княгине Анне Леопольдовне (1718–1746). Когда в конце 1741 года на трон взошла Елизавета Петровна (1709–1761/1762), часть экземпляров «Придворного человека» была снабжена новым титульным листом с датой «1742» и посвящением новой императрице. Поэтому издание с оригинальным титулом считается библиографической
    редкостью.[]

Статья в PDF

Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №4, 2020

Литература

Кравченко А. И. Письмо В. В. Воинову от 20.11.1926 // Отдел рукописей Государственного Русского музея. Ф. 70. Ед. хр. 164. Л. 5 об.
Diableries moscovites / Alexandre Tchaïanov; Ill. par A. Rybnikov et al.; Préf. de Vitaly Amoursky; Trad. du rus. par Sophie Benech. Paris: Interférences, 1999.

Цитировать

Кобозев, Д.Р. «Предуведомление» к неизданному сборнику ботаника Х. / Д.Р. Кобозев // Вопросы литературы. - 2020 - №4. - C. 266-276
Копировать

Нашли ошибку?

Сообщение об ошибке