По страницам литературоведческих и литературно-критических журналов
«Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка», 1988, № 6
В статье «Два понятия мировой литературы» И. Горский анализирует термин «мировая литература», имея в виду главной целью его «применение при сравнительном изучении литератур». Источником, на который опирается автор статьи, является завершающееся многотомное издание «Истории всемирной литературы». Также используются издания Международной ассоциации по сравнительному литературоведению.
«Прекращение континентальной блокады открыло немцам доступ к английским изданиям. А в 1818 г. в Германии появилось и первое издание Байрона на языке оригинала», – пишет С. Тураев в своей статье «Байрон, немецкие романтики и Гёте». Популярность Байрона в Германии, осмысление и восприятие его поэзии немецкими читателями, критиками, отношение к нему таких поэтов-романтиков, как Фр. Шлегель, Гофман, Мюллер, особая оценка творчества Байрона Гёте – круг вопросов, затронутых автором.
Основная тема статьи В. Аветисяна – «восприятие Гёте русской литературно-критической и эстетической мыслью начала XIX в.». Автор пишет о проявленном интересе представителей русской литературы первой трети XIX века к художественному универсализму поэта, в частности в ориентальных произведениях – «Западно-восточный диван», «Примечания и заметки» к нему. Возвращаясь к этому вопросу, В. Аветисян рассматривает его «в плане проблем западно-восточного синтеза».
«Субъектная структура русской лирики XIX – начала XX века в историческом освещении» – статья С. Бройтмана.
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.