№3, 2013/История зарубежной литературы

По материалам энциклопедии «Русские в Италии»

ШАХОВСКАЯ Надежда Дмитриевна (по мужу Хель­биг —  Nadine  Helbig)  (11(24).05.  1847,  Москва —  28.06. 1922, Рим) происходила из княжеской семьи, состоящей в родстве с царским домом. Ребенком прожила два года в Париже с матерью (княгиней Натальей Святополк­Чет­вертинской), которую там приняли с большим почетом. «Наполеон III, тогдашний президент Республики, был у ее ног», — пишет Шаховская в своих неизданных мемуарах1. В 1860 году Шаховскую отвезли в Дрезден для обучения, где она занималась игрой на фортепиано, гармонией и кон­трапунктом с пианистом и композитором Адольфом Рей­хелем,  а  живописью —  с  художником  Гансом  Юлиусом Грюдером (оба были довольно известны) и легко вошла в культурный круг Дрездена. В этот же период она познако­милась с Кларой Шуман, став ее ученицей и последовав за ней в Гейдельберг с целью продолжать обучение под ее ру­ководством. Шаховская также брала уроки у И. Брамса.

Впервые посетила Флоренцию в 1864 году, приехав к тетке Вере Четвертинской и двоюродным братьям Борису и Сергею, в том числе, и для изучения истории итальян­ского искусства. Во Флоренции бывала в основном в домах русских аристократов, в частности, у семьи Демидо­вых, Александрины Толстой и графа Николая Строганова. Во время своего второго приезда в Италию, год спустя, посетила Рим, где обосновалась окончательно. Одной из важных жизненных и профессиональных встреч, опреде­лившей ее дальнейшую судьбу, оказалось знакомство с Ф. Листом. «Тогдашний Рим был — еще более, чем те­перь — музыкальной пустыней», — пишет Шаховская в2. Длительные визиты Ференца Листа в Рим в те годы — луч света для провинциальной атмосферы культурной жизни папского Рима, еще не ставшего столицей Королевства

Италии (до 1871 года).

Шаховская  встречалась  с  Листом  в  доме  графини Александрины  Бобринской,  а  потом  неоднократно  у Алексея Толстого и его жены Софьи Бехметевой, кото­рые наезжали в Рим в середине 60­х годов и жили во дворце Кампанари, одном из главных мест встреч свет­ского общества Рима. Среди посетителей — Фердинанд Грегоровиус (знаменитый немецкий историк, изучавший средневековый Рим), немецкий философ Куно Фишер, князь Григорий Гагарин (вице-­президент петербургской Академии художеств), историк итальянской литературы Франческо  де  Санктис,  художники  Михаил  Боткин, Сергей Постников, Софья Сухово-­Кобылина (давниш­няя приятельница матери Шаховской), немецкий посол Курц  фон  Шлецер,  художник  Эрнест  Эбер  (директор Французской академии на вилле Медичи). «Лист, одна­ко, был самым желанным гостем», — вспоминала Шахов­ская в «Зарисовках». В те годы Шаховская часто высту­пала     на           публичных             концертах.      Памятным      стал, например, концерт на великолепной вилле д’Эсте в Ти­воли 30 декабря 1879 года, устроенный в целях благотво­рительной помощи населению города.

В этой среде Шаховская познакомилась с молодым немецким археологом Вольфгангом Хельбигом. Несмот­ря на возражения матери против «мезальянса», она вы­шла замуж за Хельбига в 1866 году в Москве. Сразу по­сле этого молодожены поселились в Риме, где Хельбиг возглавлял Немецкий археологический институт. В Ри­ме они провели всю жизнь (муж Шаховской умер в 1915 году).

Более двадцати лет Хельбиги жили во дворце Каффа­релли на Капитолии, потом на вилле Ланте на Яникуле. Все это время их литературно­-музыкальный салон был уголком  космополитизма  в  тогда  еще  провинциальной Италии. Кроме Листа, салон Хельбигов в разное время посещали Рихард Вагнер и Эдвард Григ, Антон Рубин­штейн и Джозуэ Кардуччи, Теодор Моммзен и Габриеле д’Аннунцио, позднее Ромен Роллан, Райнер Мария Риль­ке и многие другие. Престиж салона и широкий круг его гостей, а также незаурядные личности хозяев (Вольфганг Хельбиг тем временем стал известным археологом и кол­лекционером антиквариата, а Шаховская — помимо свя­зей с римским патрициатом и международной аристокра­тией — завоевала славу прекрасной пианистки) сделали салон Хельбигов средоточием культурной жизни города. Когда Рим стал столицей и центром парламентской жиз­ни,  салон  Хельбигов  изменился,  превратившись  из исключительно дворянской гостиной в место приема по­литической элиты, вплоть до председателя совета мини­стров Марко Мингетти.

Н. Шаховская принимала активное участие в деятель­ности «Союза добра», организации, взявшей за образец французский «Союз морального действия», основанный писателем Полем Дежарденом. Это был кружок, в кото­ром велись пылкие споры, обсуждались важнейшие об­щественные темы и события. Участниками были католи­ки,  иудеи,  протестанты,  православные  и  вольнодумцы. «Союз» был основан в 1894 году в Риме двумя итальян­скими интеллектуалками — пионерами эмансипации До­рой Мелегари и Антоньеттой Джакомелли. Наряду с та­кими заметными фигурами итальянской культуры, как Анжело де Губернатис, индолог и санскритолог (в Неаполе входил в кружок Бакунина и женился на его двоюродной сестре Софье Безобразовой), поэтом Доменико Ньоли и Джулио  Сальвадори,  в  «Союз»  входило  значительное число женщин. Это и подруга Шаховской — харизматич­ная Мальвида фон Мейзенбуг, немецкая аристократка и интеллектуалка, проведшая последние годы жизни в Ри­ме, и дружившая с Мадзини, Герценом и Ницше, и Ольга Лурканова, автор первых переводов В. Соловьева, и мно­гие другие.

Будучи членом «Союза добра», Шаховская — Надин Хельбиг — сыграла важную роль в распространении идей Льва Толстого, с которыми она познакомилась в том чис­ле и благодаря длительному пребыванию с дочерью в Яс­ной Поляне летом 1887 года, куда ее привез князь Семен Семенович  Абамелек-­Лазарев.  Творчество  Толстого — моралиста и общественного реформатора, а не только ав­тора художественных произведений — в Италии конца века духовно питало религиозные круги Рима, жаждущие обновления.

Вместе с княгиней ди Веноза Надин Хельбиг основала собственную организацию «Поддержка и труд». «Работа­ли мы усердно, но, признаюсь, у нас было слишком много женщин», — пишет она в «Зарисовках». Хельбиг также планировала открыть поликлинику — совместно со знаме­нитым шведским врачом Акселем Мунте, ее хорошим дру­гом, но плану не суждено было осуществиться. Тем не ме­нее  в  начале  1900­х  годов  она  открыла —  на  деньги, специально для этого выделенные ей матерью — амбулато­рию для бедных детей на улице Морозини в Трастевере, в одном из самых нищих кварталов тогдашнего Рима. Более двадцати лет Хельбиг ежедневно посещала амбулаторию, лично занималась финансовыми вопросами и подбором квалифицированного  персонала.  В  целях  сбора  средств устраивала благотворительные вечера у себя дома, давала фортепианные  концерты,  продавала  акварели  с  видами Рима. Ее импозантную фигуру (в старости из­-за наруше­ния обмена веществ она весила 200 кг), всегда облаченную в темную рясу, безошибочно узнавали горожане, называв­шие ее «Синьора Мадама ди Трастевере».

 

ДаниелаРИЦЦИ

 

ФЕЛИН Осип  (Ossip  Felyne,  урожд.  Блиндерман Осип  Абрамович)  (1882,  Одесса —  1950,  Бордигера) — авиатор, писатель.

По окончании Киевского политехнического институ­та в 1905 году Блиндерман уехал во Францию, где окон­чил Электротехнический институт в Нанси и Высшую школу аэронавтики в Париже (1910). Любовь к авиации пробудила в нем страсть к изобретению самолетов, за что он получил золотую медаль на второй Международной выставке в Москве (1912). Авиационной жизни писатель посвятил  рассказ  «Птицы  бескрылые»  (1915)  и —  не­сколько лет спустя — роман «Вниз головой». В 1915-­м Блиндерман переселился в Италию, где жил безвыездно сначала в Лигурии, потом в Риме и, наконец, в Милане.

Писательская деятельность Блиндермана началась на рубеже веков. Его первый рассказ появился в одесской газете «Театр» (1900). Впоследствии он под псевдонимом «О. Слепцов» печатался в киевских газетах и стал редак­тором литературного отдела журнала «Юго­западная не­деля» и газеты «Киевские новости».

Первое  признание  Блиндерман  получил  благодаря рассказу «Проклятие» (1910), посвященному теме погро­ма. Скоро он стал печататься в разных столичных и мос­ковских толстых журналах и в конце 1913 года выпустил скандальный сборник рассказов «Проклятие», который был конфискован как богохульный и потом уничтожен. Блиндерман продолжал печататься в России до 1916 го­да, после чего на несколько лет замолчал, и в 1919 году стал публиковаться в Италии уже по-­итальянски и под псевдонимом Осип Фелин (Ossip Felyne). Здесь были пе­реведены на итальянский язык его «Птицы бескрылые» (переводчик не указан) и в 1921­м — роман «Одна из до­рог» (перевод Ф. Вердинуа).

Далее под тем же псевдонимом по­итальянски после­довали романы «Вниз головой» (1924, перевод Э. Ло Гат­то), «Время жизни» (1926), «Двое и тень…» (1929, роман написан одновременно и по-­русски, и по-­итальянски). В те же годы Фелин выпустил сборники рассказов «Про­клятие» (1923), «Молчание красок» (1925), «Никому не нужное сердце» (1931), «Смерть ласточки» (1935, жур­нальный вариант — 1921), «Вспышки над пропастью» (1937).

В это же время Фелин создал большой корпус пьес, ко­торые ставили лучшие итальянские режиссеры и в кото­рых играли такие знаменитые артисты, как сестры Грама­тика, Петролини, Альфредо Де Санктис. Среди пьес — 1) «Заместитель» — пьеса поставлена в 1926 году в Милане труппой Л. Карини. 2) «Через дверь» — пьеса выдержала около 200 представлений. 3) «Три вечера любви» — постав­лена в 1923 году в римском Театре Независимых. 4) «Ры­цари бледной дамы», пьеса, которaя в переделке А. Мортье была представлена и на французском языке. Большим ус­пехом  пользовались  также  театральные  постановки  по мотивам романов «Анна Каренина« и «Униженные и ос­корбленные«, подготовленные Фелиным.

В 30­е годы Фелин стал редактором серии «Театр для всех» в миланском издательстве «Биетти». Его книги выхо­дили и переиздавались до конца 30­х — начала 40­х годов, что свидетельствует об успехе у итальянского читателя.

Сведения и материалы о Фелине собраны в Централь­ном государственном архиве Рима и в Фонде Театра Ла Скала, Милан.

 

СтефаноГАРДЗОНИО

 

СИНЬОРЕЛЛИ (РЕСНЕВИЧ) Ольга  (Olga  Sig­norelli)  (27.08.  (8.08)  1883,  Яунсвирлаукас,  Латвия — 17.12. 1973, Рим) — врач, журналистка и писательница.

В 1902 году отправляется в Швейцарию для заверше­ния медицинского образования в Бернском университе­те: в документах, относящихся к тому времени, значится как «Мальвина Ольга Реcневич (Реcнаис)», дочь Адоль­фа Реcнаиса. В 1904 году переехала в Италию. Изучала медицину сначала в Сиене, а с 1906 года в Риме, где и по­лучила диплом в 1908 году. В годы пребывания в Сиене познакомилась  с  врачом  Анджело  Синьорелли  (1876— 1952), c которым впоследствии связала свою судьбу.

В  Риме  Синьорелли  познакомилась  с  Екатериной Боткиной, вдовой знаменитого врача C. Боткина (друга Горького), которая приехала в Италию в конце 1907 года. В доме Боткиной, инициатора многочисленных благотво­рительных мероприятий, она сблизилась с группой италь­янских литераторов и врачей. Это — Сибилла Алерамо, Джованни Чена, Алессандро Маркуччи и Анджело Челли, развернувшие работу по оказанию медицинской и соци­альной  помощи  населению  Агро  Романо.  Синьорелли присоединилась к их воскресным поездкам по деревням. Этот опыт укрепил ее дружбу с Сибиллой Алерамо, кото­рая не прерывалась до самой смерти писательницы.

В январе 1909 года Синьорелли познакомилась с кня­гиней Шаховской, женой немецкого археолога В. Хель­бига, которая поручила ей руководство амбулаторией для детей бедняков на улице Морозини, основанной ею в гус­тонаселенном и бедном районе Трастевере.

Несмотря на то, что большую часть времени Синьо­релли отдавала врачебной деятельности — с 1916­го по 1919 год она также руководила туберкулезным диспан­сером  «Королева  Елена», —  ей  удавалось  внимательно следить за развитием русской литературы. Благодаря ста­раниям русских и немецких друзей, она регулярно полу­чала свежие новости и книги из России. Ценными явля­лись и сведения, которыми ее снабжал Андреа Каффи. Столь  же  живой  интерес  Синьорелли  проявляла  и  к итальянской литературе, будучи знакома со многими дея­телями итальянской культуры XX века. К 1908 году отно­сится знакомство с Джузеппе Преццолини и Джованни Папини. В число друзей и знакомых супругов Синьорел­ли  входят  почти  все  самые  значительные  сотрудники журнала «La Voce»: Арденго Соффичи, Эмилио Чекки, Коррадо  Говони,  Артуро  Онофри,  Клементе  Ребора  и другие.

Анджело  Синьорелли  был  страстным  почитателем живописи, утонченным коллекционером, любителем ис­кусства. Раз в неделю в их доме проходили музыкальные вечера с участием талантливых исполнителей, среди ко­торых пианист и композитор Альфредо Казелла. Другие гости дома — Филиппо Томмазо Маринетти, Луиджи Пи­ранделло, Риккардо Баккелли, Джузеппе Антонио Борд­жезе, Антон Джулио Брагалья. На одном из этих вечеров, 3 марта 1915 года, появилась знаменитая Элеонора Дузе: так началась крепкая десятилетняя дружба.

Среди знакомых и друзей Синьорелли были и русские, связанные с миром искусства. В октябре 1916 года в Рим приезжали Дягилев с хореографом Мясиным, художники Ларионов и Гончарова (которым было поручено подгото­вить декорации и костюмы к балету «Русские сказки») и Григорьев,  администратор  «Русских  балетов».  Дягилев поручил Ольге обязанности врача труппы, что позволяло ей общаться со всеми артистами и, прежде всего, с Михаи­лом Ларионовым и Натальей Гончаровой, с которыми суп­руги Синьорелли завязали крепкую дружбу.

После большевистской революции в России, в Риме обосновываются многие представители русской интелли­генции  и  аристократии;  среди  них  в  своих  мемуарах Синьорелли  упоминает  княгиню  Зинаиду  и  молодого Феликса Юсуповых. В первые послевоенные годы стоит отметить контакты четы Синьорелли с Умберто Дзанотти Бьянко и их участие в многочисленных мероприятиях в поддержку русских интеллигентов, организованных по­следним.

После окончания войны Синьорелли все больше отда­ляется от занятий медициной, а затем оставляет их. Пере­водческая деятельность, которой она занималась время от времени, началась с сотрудничества в журнале Дзанот­ти «La voce dei popoli» («Голос народов»), где Синьорел­ли опубликовала перевод статьи Бердяева, и в журнале Этторе Ло Гатто «Russia», для которого она перевела раз­личных авторов. Кроме того, к началу 20­х годов относят­ся и некоторые значительные переводы, среди которых «Степь»  Чехова,  опубликованная  издательством  «La Voce» в 1920 году под редакцией тогдашнего директора «La voce» Джузеппе Преццолини. Повесть получила ши­рокий отклик и внесла весомый вклад в дело знакомства итальянцев  с  Чеховым.  Однако  наибольшее  внимание Синьорелли привлекала фигура Ф. Достоевского, вызы­вавшего горячий интерес итальянцев. В 1921 году Синьо­релли опубликовала перевод «Слабого сердца» и «Ма­ленького героя»; в 1928­м — «Бесов» и избранных писем Достоевского.

  1. Рукопись  «Les  mеmoires»  («Зарисовки»)  недатирована,  хра­нится в частном архиве наследников Шаховской в Риме. []
  2. Helbig (nеe Princess Shahovskaia). Sketches from Trastevere. Aber­deen: The University Press, 1914. P. []

Статья в PDF

Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №3, 2013

Цитировать

д’Амелия, А. По материалам энциклопедии «Русские в Италии» / А. д’Амелия, Д. Рицци, С. Гардзонио, Э. Гаретто, Л. Бегэн // Вопросы литературы. - 2013 - №3. - C. 195-217
Копировать