Операция «Парус»
Эта история необычна. Необычно ее начало, необычен ее конец. Удивительная находка привела к открытию уникальных документов. Участники операции «Парус» рассказывают о случившемся.
РАССКАЗЫВАЕТ В. ТРАВИНСКИЙ
Владимир Емельянович Ярмагаев – автор повести «Время нашей зрелости», опубликованной в «Звезде» в 1962 году, а потому именуемый в редакции «наш автор», – появился в тот день у меня в кабинете рано утром. Он подошел к моему столу, внимательно зачем-то оглядел телефон, потом медленно, торжественно и молча расстегнул свой портфель и бережно вынул из него лист желтой бумаги. Положив лист на стол, он расправил его на сгибах и коротко вздохнул.
– Вот, – сказал Владимир Емельянович и потянулся за папиросами.
Я взглянул на лист, прочел первую фразу, «по диагонали» пробежал текст, уткнулся на мгновение в подпись и обмер. Передо мной лежало письмо Ивана Алексеевича Бунина в издательство «Парус».
Но, как выяснилось в дальнейшем, эта история началась гораздо раньше, на уроке литературы в десятом классе 34-й школы рабочей молодежи. До звонка оставалось пять минут, когда Анатолий Андреевич Пересыпкинский, сослуживец Владимира Емельяновича Ярмагаева, рассказал своим ученикам об Иване Алексеевиче Бунине. Большинство учеников слышали о нем впервые – в школьную программу Бунин не входил. А через несколько дней один из учеников Пересыпкинского, проходя двором своего дома, около баков с мусором увидел лист бумаги…
РАССКАЗЫВАЕТ Гена СЛИВЧЕНКОВ
Я очень люблю литературу. И когда на уроке я узнал кое-что о писателе Бунине, судьба которого, по словам нашего учителя Анатолия Андреевича, так трагично сложилась, я решил непременно достать какую-нибудь из его книг. А в субботу после работы иду по двору нашего дома, гляжу – лежит сложенная вчетверо бумажка. Подняв и прочитав ее, я увидел, что это письмо, подписанное: «Ваш Ив. Бунин», и сразу вспомнил урок литературы и слова учителя о писателе Бунине. Прочитав письмо, я понял, что Бунин обращается в нем в издательство «Парус» с предложениями о том, как лучше выпустить полное собрание его сочинений. В тот же день я отнес это письмо Анатолию Андреевичу.
РАССКАЗЫВАЕТ Анатолий Андреевич ПЕРЕСЫПКИНСКИЙ
Когда в этот день я закончил урок советской литературы в десятом классе 34-й школы рабочей молодежи и, окруженный учениками, вышел в коридор, меня догнал десятиклассник Геннадий Сливченков.
– Вы рассказывали нам недавно о писателе Бунине, – возбужденно заговорил он. – Еще сказали, что Горький его ценил. Так вот, как звали Бунина?.. Я во дворе своего дома нашел письмо, оно подписано: «Ваш Ив. Бунин»…
Он протянул мне лист плотной бумаги; мельком взглянув на него, я увидел дату – 28 июня 1917 года. Переворачиваю страницу… и узнаю знакомую по факсимиле подпись Ивана Алексеевича Бунина.
– Откуда письмо? Где вы нашли его? – спросил я и услышал уже известную читателю историю.
А получасом позже вместе с Владимиром Емельяновичем Ярмагаевым, одним из учителей нашей школы, внимательно рассмотрев находку Геннадия, мы установили, что есть все основания считать письмо подлинным.
Решили перепечатать текст на машинке и проконсультироваться со специалистами, а Сливченкову дали задание еще раз тщательно осмотреть место находки и все найденное немедленно принести в школу.
* * *
Так и попало через Ярмагаева в редакцию «Звезды» это письмо, подлинность которого вскоре была установлена. Вот его текст:
28.VI.1917
Посылаю Вам, Зиновий Исаевич, еще один том моих писаний – IX-й. Значит, теперь у Вас есть уже шесть томов.
Не посылаю пока остальных четырех – во-первых, потому, что некуда спешить, что у Вас теперь много материала, к набору которого Вы, вероятно, еще и не приступали, и, во-вторых, потому, что у нас с Вами еще не решен вопрос относительно «Песни о Гайавате» (а ведь я должен так или иначе комбинировать эти последние четыре тома в зависимости от того, будет или не будет «Песнь о Гайавате» в собрании моих сочинений).
Вы напрасно ответили мне на мое предложение о «Песне о Гайавате» шуткой. Вы гораздо более меня нуждаетесь в том, чтобы собрание, издаваемое Вами, было полное, ибо покупатель не меня, а «Парус» будет обкладывать матюками, увидав, что Вы собрали не все из того моего, что было издаваемо другими. Ответьте же мне серьезно и (если мы придем к соглашению) официально, от имени «Паруса».
Мое предложение таково: я ввожу в 1 том «Песнь о Гайавате» и таким образом увеличиваю объем тома вдвое, давая тем самым Вам возможность вдвое дороже продавать этот том, и получаю с «Паруса» за это всего 500 руб., а кроме того, по отношению к этой вещи, т. е. к «Песни о Гайавате», оставляю за собой право распоряжаться ею как мне угодно – т. е. издавать ее где и как мне угодно отдельными изданиями, Если Вы согласны на эти условия, то, повторяю, ответьте мне по этому поводу точным, официальным письмом.
Прошу, кроме того, написать мне: 1) Когда Вы думаете приступать к изданию? 2) Каков будет формат книг? 3) Сколько строк прозы будет на странице? (Я думаю – 34 строки, не правда ли?) и 4) Каков будет вид и текст обложки? (Не надо рисованной, по-моему!)
Что до текста обложки (и титула, конечно), то я сперва хотел ограничиться таким: «Собрание сочинений И. А. Бунина. Том такой-то». Но не лучше ли хотя кратко обозначить на обложке, что заключается в томе? Тогда тексты обложек (и титула) будут таковы:
Собрание сочинений И. А. Бунина. Том первый. Первая книга стихотворений. – Песнь о Гайавате.
Собрание сочинений И. А. Бунина. Том второй. Вторая книга стихотворений. – Манфред.
Собрание сочинений И. А. Бунина. Том третий. Третья книга стихотворений. – Каин. – Небо и Земля.
Собрание сочинений И. А. Бунина. Том четвертый. Перевал и другие рассказы.
Собрание сочинений И. А. Бунина. Том пятый. Золотое дно и другие рассказы. – Храм Солнца.
Собрание сочинений И. А. Бунина. Том шестой. Деревня.
Собрание сочинений И. А. Бунина. Том седьмой. Суходол и другие рассказы.
Собрание сочинений И. А. Бунина. Том восьмой. Иоанн Рыдалец и другие рассказы.
Собрание сочинений И. А. Бунина. Том девятый. Чаша жизни и другие рассказы. – Четвертая книга стихотворений.
Собрание сочинений И. А. Бунина. Том десятый. Господин из Сан-Франциско и другие рассказы. – Пятая книга стихотворений.
Жму руку, жду ответа.
Ваш Ив. Бунин.
- S. Выпускайте, пожалуйста, поскорее «Деревню» и «Господина из Сан-Франциско» – этих книг уже нет в «Книгоиздательстве писателей».
Очень бы хотелось, чтобы вид томов, т. е. размер колонок и число строк на странице, был подобен нашему изданию «Господина из Сан-Франциско».
- P. S. Еще вопрос: может быть, «Парус» согласится писать на обложке не «Собрание сочинений И. А. Бунина», а короче: «Сочинения И. А. Бунина»?
Измалково, Орловск. губ., Ив. А. Бунину.
(Отвечайте заказным письмом – простых много пропадает.)
КОММЕНТАРИЙ Л. КРУТИКОВОЙ
В публикуемом письме Бунина речь идет об издании его собрания сочинений в петроградском книгоиздательстве «Парус». Адресовано оно Зиновию Исаевичу Гржебину – одному из сотрудников «Паруса», ведавшему преимущественно издательскими делами.
Издательство было основано по инициативе М. Горького в 1915 году и должно было противостоять модернистским, реакционно-буржуазным издательским фирмам. Приглашая прогрессивных писателей сотрудничать в «Парусе», Горький так говорил о задачах издательства: «Парус» ставит целью поднять интерес читателя к серьезной литературе». «Парус» – дело не очень коммерческое, это попытка моя и двух моих товарищей учредить широкое демократическое книгоиздательство».
Издательством «Парус» были выпущены книги М. Горького («В людях», «Русские сказки», «Статьи 1905 – 1916 гг.», «Ералаш» и др. рассказы»), сборники национальных литератур – армянской, латышской и финской – под редакцией В. Брюсова и М. Горького, «Сборник пролетарских писателей». В 1917 году была впервые опубликована работа В. И. Ленина «Империализм, как высшая стадия капитализма».
В планы издательства, как видно из письма, входило и опубликование собрания сочинений Бунина, стихи и прозу которого Горький высоко ценил, называя Бунина «первейшим мастером», «лучшим стилистом современности». О рассказах Бунина 1910-х годов Горький говорил: «Быть может, это лучшее, на что способна современная проза».
Однако предполагаемое собрание сочинений Бунина не было осуществлено, так как издательство «Парус» было закрыто в 1918 году. Из задуманного десятитомного собрания сочинений был опубликован в 1918 году лишь последний – десятый том, в состав которого, как и предлагал сам писатель, вошли произведения 1915 – 1916 годов. Этот единственный том сочинений Бунина в издательстве «Парус» до сих пор приводил читателей и исследователей в недоумение. Было непонятно, почему издательство выпустило в свет произведения Бунина 1915 – 1916 годов под титлом «Собрание сочинений И. А. Бунина. Том десятый».
Найденное письмо вносит в этот вопрос необходимую ясность. Из приводимого в письме самим Буниным распределения произведений по томам становится понятно, что десятый том должен был завершать собрание сочинений. Более того, письмо объясняет, почему именно этот том был опубликован в первую очередь («Выпускайте, пожалуйста, поскорее «Деревню» и «Господина из Сан-Франциско» – этих книг уже нет в «Книгоиздательстве писателей», – писал Бунин).
«Книгоиздательство писателей в Москве», о котором говорит Бунин, являлось также одним из демократических объединений, организованных в Москве в 1911 году группой писателей-реалистов – В. Вересаевым, Н. Телешовым, И. Буниным. Здесь были изданы многие сборники произведений Бунина. О последнем своем сборнике Бунин и упоминает в письме, когда просит, «чтобы вид томов, т. е. размер колонок и число строк на странице, был подобен нашему изданию «Господина из Сан-Франциско».
Замечание Бунина о формате книг и количестве строк на странице – не случайно. Оно лишний раз подтверждает, с какой необычайной требовательностью и тщательностью относился писатель к изданию своих книг. В годы, когда модернисты всех мастей развращали вкус читателей не только крикливыми словами, но и не менее крикливыми, вычурными или нарочито вульгарными обложками своих журналов, альманахов и книг, Бунин стремился сохранить благородную простоту во внешнем облике своих книг. Известны многочисленные письма Бунина к издателям, в которых он сетует на плохую бумагу, на нелепую разбивку слов, на слепой шрифт, на непродуманные расстояния между главами («то верста, то вершок»). Например, в 1913 году по поводу книг, вышедших в «Книгоиздательстве писателей в Москве», Бунин с возмущением писал: «Видел в книжных магазинах две книги под нашей обложкой – Елпатьевского и Златовратского. По внешности, это – совершенный позор!» ## Рукописный отдел Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина, ф. 9, ед.
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.