№3, 1957/Обзоры и рецензии

Новое издание басен Крылова

И. А. Крылов, Басни, изд. АН СССР, М. -Л. 1956 Издание подготовил А. П. Могилянский.

В серии «Литературные памятники», издаваемой Академией наук СССР, вышла книга -басен И. А. Крылова. Следует всячески приветствовать этот почин, тем более что давно уже назрела необходимость издания в этой серии крупнейших памятников русской литературы и общественной мысли прошлого, таких как «Житие протопопа Аввакума», «Путешествие из Петербурга в Москву» А. Н. Радищева, «Горе от ума» А. С. Грибоедова, «Евгений Онегин» А. С. Пушкина, «Полярная звезда» декабристов, «Колокол» А. И. Герцена. Издание этих и многих других памятников русской литературы, с соответствующими историко-литературными комментариями и в хорошем полиграфическом оформлении, явилось бы неоценимым вкладом в изучение литературы.

Басни Крылова, вышедшие в этой серии, помещены впервые со всеми сохранившимися вариантами, что является положительной стороной издания. В предшествующих собраниях сочинений Крылова исчерпывающего свода вариантов не давалось. Трудность прочтения многих черновых текстов великого баснописца была одной из причин этой неполноты. К сожалению, несмотря на большую работу, проведенную редактором издания А. Могилянским, сколько-нибудь значительных и существенных в смысловом отношении новых вариантов найти не удалось, хотя ряд известных вариантов редактором уточнен.

Вопрос о текстах басен Крылова имеет длительную историю и неоднократно являлся предметом научного изучения.

Тексты басен впервые были подвергнуты научной проверке в издания сочинений Крылова (1904 – 1905) под редакцией В. Каллаша, устранившего ряд дефектов и неточностей издания 1843 года. В советскую эпоху тексты басен и стихотворений были проверены в издании «Библиотеки поэта» (1934) редактором Б. Копланом. В 1946 году басни были выпущены под редакцией автора данной рецензии в третьем томе Полного собрания сочинений Крылова, вышедшего в Гослитиздате под общей редакцией Д. Бедного. В этом издании тексты были снова проверены по автографам и прижизненным публикациям и изданиям. После этого появился ряд массовых изданий басен Крылова, повторявших текст третьего тома Полного собрания сочинений 1946 года.

В своем предисловии к новому изданию басен А. Могилянский сообщает, что «основной задачей настоящего издания является установление дефинитивного (канонического) текста «Басен в девяти книгах», то есть фактически почти всех басен Крылова. Однако, поставив перед собой столь ответственную задачу, А. Могилянский по сути дела ее не выполнил, в ряде случаев допустив неоправданный редакторский произвол. Это тем более обидно, что вопрос о каноническом тексте басен Крылова не представляет особенных трудностей, так как сам баснописец облегчил работу будущих издателей, подготовив к печати последнее прижизненное издание своих басен («Басни Крылова». В девяти книгах, Санктпетербург. В типографии Военно-учебных заведений, 1843). В этом издании автором заново был пересмотрен порядок басен, сделан ряд поправок и уточнений в текстах.

Правда, семидесятипятилетний Крылов в этом последнем своем издании не заметил явных опечаток и пропусков строк, которые должны быть исправлены и восстановлены прежде всего на основе прижизненных публикаций басен, непосредственно предшествовавших изданию 1843 года. Так поступили и В. Каллаш, и Б. Коплан, и другие редакторы сочинений Крылова, бережно исправив допущенные самим баснописцем опечатки и погрешности.

А. Могилянский предпочел иной путь, путь ревизии самого Крылова. Он пришел к выводу, что имеет возможность на основании расшифровки автографов и изучения цензурных материалов «устранить цензурные искажения из текстов басен». Однако это ответственное заявление ничем не оправдано и не подкреплено.

Естественно, что с нахождением новых материалов всегда возможны дополнения и уточнения уже известных текстов писателя-классика. Но так ли обстоит дело в данном случае? Обладает ли редактор правом противопоставлять «свой» текст, свое «новое» прочтение тому, которое установилось?

К сожалению, А. Могилянский не располагает никакими цензурными документами, оправдывающими изменение текста издания 1843 года, а автографы басен не дают оснований для тех «поправок», которые редактор произвольно внес в последний прижизненный печатный текст. Вступив на путь «революционизирования» великого русского баснописца, А. Могилянский, под предлогом устранения якобы цензурных купюр и искажений, включил в последний прижизненный текст Крылова ряд вставок из ранних публикаций и черновых рукописных вариантов.

Известно, что советские текстологи много сделали для освобождения текстов русских классиков от цензурных искажений; например, в изданиях Пушкина, Гоголя, Некрасова и других писателей устранен ряд цензурных купюр. Но во всех таких случаях редакторы имели в своем распоряжении документальные материалы – цензурные дела, переписку, авторитетные свидетельства современников. К сожалению, по отношению к Крылову мы почти не располагаем подобными материалами. Сам А. Могилянский вынужден признать, что «сложность выявления цензурных искажений басенных текстов Крылова основана на полном отсутствии официальных документов по этому вопросу» (стр. 291). Но, признав, что он не располагает никакими документами для установления цензурных искажений, А. Могилянский тем не менее по своему усмотрению стал «улучшать» басенные тексты Крылова.

Статья в PDF

Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №3, 1957

Цитировать

Степанов, Н. Новое издание басен Крылова / Н. Степанов // Вопросы литературы. - 1957 - №3. - C. 221-225
Копировать