№11, 1961/Зарубежная литература и искусство

Нгуен Зу – великий вьетнамский поэт

Нгуен Зу является, бесспорно, самой крупной фигурой во вьетнамской классической литературе. Главное его произведение – «Повесть о Киеу», роман в стихах, – снискало в стране такую популярность, с какой может соперничать не много книг. Даже тогда, когда большая часть вьетнамского народа была еще безграмотна, редкий вьетнамец, не знал наизусть целые строфы романа. Люди напевали эти стихи, сея или собирая рис; их пели при лунном свете, сидя вокруг котелка с зеленым чаем; их пели, убаюкивая детей; их пели, чтобы выразить свою тоску, свои чаяния и надежды. Часто книгой пользовались для того, чтобы, открыв ее наугад, испытать, что готовит судьба в будущем. Так поэт и его героиня прочно вошли в повседневный обиход каждого простолюдина.

В новом Вьетнаме, рожденном революцией и унаследовавшем все богатство предшествующих эпох, не меркнет слава великого поэта. В самом разгаре борьбы за национальную независимость, в тех частях страны, которыми руководило правительство Сопротивления, происходили конференции о Нгуен Зу и был опубликован ряд работ о нем и о его «Повести о Киеу», наметилась даже научная дискуссия о социальной значимости романа, и не будь условия гражданской войны столь суровыми, эта дискуссия, вероятно, широко бы развернулась.

В условиях мира, осуществления аграрной реформы и созидательного труда, направленного на построение социализма, народ Вьетнама все глубже узнает своего любимого поэта.

Кто же был этот человек, сумевший в полном смысле слова очаровать сердце целого народа?

Нгуен Зу (1765 – 1820) родился в местечке Тьен-дьен в семье мандарина. Он явился свидетелем одной из самых жестоких эпох в истории Вьетнама – эпохи общего кризиса феодального режима, когда одна за другой пали правящие фамилии Тринь, Нгуен и Ле, когда разразилось и победило самое крупное из наших крестьянских восстаний – восстание Тай Сона – и когда было достигнуто столь долгожданное национальное единство, Но и Тай Сон пал в свой черед, побежденный феодальным режимом.

Очевидно, не созрели еще предпосылки для коренного социального переворота. После всех этих потрясений Вьетнам вновь стал жертвой веками установленного строя, антигуманистический характер которого позже сделался еще яснее в результате усилий французского колониализма. Нгуен Зу полной мерой испытал на себе тяжкие невзгоды своей эпохи; но в то же время, насильственно выброшенный из привычной среды, он получил возможность ближе сойтись с простым народом, с теми, кому приходилось всего труднее. Будучи отпрыском семейства, на протяжении поколений служившего роду Ле, он сначала испытывал смутное чувство недоверия по отношению к Тай Сону. Правда, длилось это недолго; в то же время он не мог не восхищаться вождями крестьянской революции. Так или иначе, когда ему пришлось служить правительству феодалов, он согласился на это весьма неохотно. Его волновали иные проблемы.

Нгуен Зу оставил ряд произведений, написанных по-китайски, в частности собрание стихов, созданных во время его поездки с китайским посольством в 1813 году. Но бессмертную славу принесли ему поэмы, написанные на вьетнамском языке. Мы остановимся на двух из них. Первое – «Van chieu hon» – обращение к странствующим душам, памяти которых ежегодно, на пятнадцатый день седьмого лунного месяца, посвящались праздничные церемонии. В честь этой церемонии Нгуен Зу набросал широкое полотно, изображающее юдоль человеческих слез и страданий. В этой Картине узнается не что иное, как феодальный строй эпохи его полного распада. Поэт вызывает образы всех умерших, но с особенной нежностью говорит он о самых обездоленных: о солдате, погибшем во имя непонятной ему цели; о странствующем грузчике, у которого кожа на плечах в мозолях от вечной ноши; о девушке для услад, столь одинокой и покинутой в старости; о мертворожденных детях:

О, эти малые-малые дети,

Явившись в сей мир в роковые часы,

Как рано должны они были расстаться

С родною матерью и с отцом.

Кто будет их нежить, жалеть и лелеять?

Их слезы невинные сердце мне жгут.

Он повсюду видит эти несчастные души, без крова и пристанища странствующие унылой чередой, в страхе шарахающиеся прочь при крике петуха, с тем чтобы снова появиться после заката.

Он слышит их плач, их жалобные стоны. Эти стоны доходят до него из глубины земной. Он призывает их молиться и верить в Будду, который освободит их от бесконечных странствий. Но в голосе поэта звучит такое глубокое, безысходное отчаяние, что вы невольно спрашиваете себя, верит ли он сам в это спасение.

Трагическое положение людей под гнетом старого режима еще с большей силой раскрыто в «Повести о Киеу», содержащей свыше трех тысяч стихов. Здесь уже речь идет не сположении человека вообще. Речь идет о судьбе одной девушки. Киеу хороша собой и богато одарена природой. Однажды, гуляя весенним днем, она повстречала юношу по имени Ким.

Цитировать

Тхань, Х. Нгуен Зу – великий вьетнамский поэт / Х. Тхань // Вопросы литературы. - 1961 - №11. - C. 142-148
Копировать