№6, 1964/Зарубежная литература и искусство

Некоторые особенности художественной прозы в странах Африки

Одна из кардинальных проблем социального прогресса всего человечества – крушение колониальной системы империализма, которому уже не остановить развития национально-освободительных революций. Огромный опыт антиимпериалистического движения дал возможность коммунистическим партиям мира выработать марксистско-ленинскую программу действий, направленных на дальнейшее развертывание борьбы народов Азии, Африки и Латинской Америки за свое окончательное национальное и социальное освобождение. Однако этой четкой программе китайские руководители пытаются противопоставить свой особый, чуждый марксизму-ленинизму, курс, проведение которого поставило бы под угрозу завоевания народов, освободившихся или освобождающихся от колониального ига. Цель китайских раскольников, как указывалось на февральском Пленуме ЦК КПСС, – «отрыв национально-освободительного движения от мировой социалистической системы, от международного рабочего класса».

Все чаще общественные деятели молодых независимых и борющихся за свое освобождение государств Азии и Африки дают отпор попыткам китайских руководителей посеять рознь между народами, вызвать недоверие к социалистическому лагерю. Газета «Уэст Африкэн пайлот» в статье «Китай и пробуждение Африки (3 января 1964 года) писала: «Цель китайцев – внушить народам Африки и Азии, чтобы они отождествляли себя с «цветными» китайцами, приклеив Советскому Союзу тот же ярлык «белой кости», как и колониалистам. Но в социалистическом движении нет места расизму. Русские чужды расизму, и в Советском Союзе или других социалистических странах отсутствует расовое неравенство».

Освобождение народа от колониального рабства экономического и духовного, – поиски верных путей становления и формирования новой жизни, новой национальной культуры – в центре внимания деятелей литературы и искусства молодых государств.

В этом номере мы продолжаем печатать под рубрикой «Конец эры колониализма» материалы, посвященные этим проблемам (см. «Вопросы литературы», 1961, N10 и 1963, N 10).

1

Колониальные режимы доживают свой век. «Еще недавно, справедливо заметил А. А. Громыко в речи на пленарном заседании ООН в сентябре 1963 года, – политическая карта Африки и Азии преимущественно была окрашена в три-четыре цвета, совпадающие с окраской на карте нескольких государств Запада. Теперь в подавляющем большинстве бывших колониальных владений подняты национальные флаги независимых государств» 1.

В условиях колониализма африканская культура не только не могла развиваться – она сознательно душилась и затаптывалась колонизаторами. Питательной почвой, на которой начала возрождаться и двигаться вперед литература стран Африканского континента, стала национально-освободительная борьба, вступившая в решающий этап своего развития.

История современных литератур Африки начинается еще в 20-х годах XX века, но количественный и качественный скачок в ее развитии происходит лишь после второй мировой войны.

Октябрьская революция оказала свое революционизирующее воздействие и на Африку. Она изменила всю международную атмосферу. Но до окончания второй мировой войны в странах Африки не созрели еще те социальные и экономические сдвиги, без которых было невозможно ни политическое освобождение, ни возрождение и дальнейшее развитие африканской культуры, а следовательно и литературы.

Быстрым темпом новая, современная литература Африки начинает развиваться тогда, когда борьба против колониализма за национальное освобождение принимает массовый масштаб и создаются благоприятные условия для распада колониализма как системы.

Процесс формирования наций в Африке, конечно, далеко не закончен. Для новых независимых государств Африки характерен весьма пестрый этнический состав населения. В результате чересполосицы колониальных владений отдельные народы и племена оказались сегодня по разные стороны пограничной черты. Так, например, земли народа вошли составными частями в Гану, Дагомею, Того; народ фульбе разделен между Сенегалом, Гвинеей, Суданом, Нигером, Нигерией и т. д. Колониальные власти стремились усилить разобщенность африканцев. «Отрицая наше историческое прошлое, чужеземные завоеватели посягали также и на нашу географическую цельность, разделяя и дробя наши территории, наши горы и долины, отсекая целые куски живого тела нашей земли, – сказал С. Усман на Ташкентской конференции писателей Азии и Африки в 1958 году. –…Единое государственное целое они изрезали на лоскутки колониальных территорий, подвластных чужеземцам. В результате мы вынуждены теперь, как это ни странно, говорить в отдельности о литературе Судана или Сенегала, Нигера или Верхней Вольты, хотя все они опираются на одни и те же источники, все они питались одними и теми же негро-африканскими соками, все они обязаны своим происхождением одной и той же традиции» 2. Таким образом, национальный вопрос здесь – большая и сложная проблема. Нельзя даже в дни борьбы за единство Африки говорить об африканском обществе как о чем-то едином. Африканский континент населен множеством народов. Они «отличаются и по языку, и по обычаям, и по верованиям. Уровень развития их общественных отношений и культуры также очень различен. Было бы не только неверно, но просто невозможно сегодня говорить о «литературе Африки» или даже о «литературе Африки южнее Сахары» в целом. Исследователь должен учитывать специфику разных литератур этой части континента.

* * *

Литературы, развивающиеся сейчас в различных странах Африки, имеют свой специфический стиль, свой круг тем, связанных с конкретно-историческими обстоятельствами, в которых они формировались.

Неверно объединять литературы стран бывшей «французской» или «английской» Африки, то есть стран, находившихся под колониальным владычеством Франции или Великобритании. Так, «англоязычная» проза Нигерии резко отлична от «англоязычной» же прозы ЮАР, а поэзия Сенегала на французском языке заметно отлична от поэзии Камеруна, тоже франкоязычной.

Сегодня при сопоставлении литератур различных стран Африки очевидно, что наиболее развитые литературы – это литературы ЮАР и литературы Нигерии, стран так называемой «французской» Западной Африки. Ведущая роль при этом все более очевидно переходит к передовым литературам Африки Западной. Дав множество ярких литературных произведений (как поэтических, так и прозаических), выдвинув ряд талантливых прогрессивных писателей после второй мировой войны и в начале 50-х годов, ЮАР за последние годы заметно начала отставать в литературном развитии – сказывается давление режима Фервурда.

Исследуя различные литературы стран Африки южнее Сахары с их исторически обусловленными различиями и особенностями, мы не должны уходить от постановки некоторых проблем, имеющих общее значение. А такие проблемы встают перед писателями всех африканских стран, освободившихся от колониальной зависимости (или стоящих на пороге освобождения). Это проблемы, объединяющие если не всех, то многих писателей «Черного» континента.

«140 миллионов людей черной расы, – писал Бенджамен Матип в 1959 году, – хотя и говорят на многочисленных языках, имеют одинаковые традиции и обычаи, во многом идентичную организацию общества и семьи, общий психический склад, единое культурное наследие» 3.

Думается поэтому, что, очень решительно поставив вопрос о необходимости изучения африканских литератур по странам, в которых они развиваются, мы все же имеем основание и право делать некоторые общие наблюдения и предварительные обобщения.

2

С самого начала следует отметить наличие вполне определенных этапов в развитии современной африканской прозы.

Зарождение африканской прозы XX века относится к 20-м годам. В конце 40-х годов (то есть после окончания второй мировой войны) в ее развитии намечается заметное оживление. Бурный подъем современной африканской прозы относится ко второй половине 50-х годов, совпадая с новой волной освободительной борьбы в Африке. Этот ее подъем, явившийся одним из важнейших проявлений третьего этапа общего кризиса капитализма, способствует приливу новых культурных сил, дает новое содержание прогрессивной литературе борющейся Африки. К концу 50-х годов, в результате распада колониальной системы, на Африканском континенте появилось много молодых свободных государств. В поступательном движении африканской литературы послевоенного периода наметились заметные сдвиги, назрело новое качество.

Наконец, новый этап открывает последний год шестого десятилетия: идет к концу распад колониальной системы, начинается период, подготовленный борьбой предшествующих лет. 1960 год, «год независимости Африки», образует новый рубеж в политическом и культурном движении африканских стран. Произведения, написанные африканскими прозаиками после 1960 года, заметно отличаются и по тематике, и по характеру ее трактовки, по общей направленности и замыслу не только от произведений 30 – 40-х годов, но и от тех, которые писались в разгар освободительной борьбы, накануне получения той или другой из стран политической независимости.

Пытаясь делать какие-либо даже самые предварительные обобщения в отношении специфики африканских литератур, сталкиваешься с острейшей проблемой – проблемой языка. Невозможно отрывать вопрос о специфике африканских литератур от проблемы языков, на которых они создаются.

На Африканском континенте существует несколько сот различных языков и диалектов, причем языков, большинство которых не имеет письменности. Африканцы одного народа в пределах одной и той же страны не понимают даже устную речь другого народа. Надо иметь в виду также и то обстоятельство, что подавляющее большинство населения континента до сих пор неграмотно.

Бэзил Дэвидсон – один из крупнейших знатоков африканской культуры в ее прошлом и настоящем – в одной из своих статей 1963 года писал: «…есть и обнадеживающие факты, свидетельствующие о том, что литература и искусство народов Африки смогут развиваться не только на основе собственных традиций, но и с опорой на современную массовую аудиторию. Подобное развитие даст возможность говорить об африканской литературе или литературах в точном смысле слова, в то время как сейчас под этим термином часто имеют в виду группу людей, которые пишут на неафриканских языках и в основном для неафриканской публики. Нельзя недооценивать этих поэтов и романистов, ибо они действительно провозвестники подлинно национальной литературы. Их творчество и интересно и важно. Но все же подлинно африканская литература возникнет лишь тогда, когда африканские писатели, пишущие об Африке, обеспечат себе африканскую аудиторию. И это может произойти достаточно быстро» 4.

Письменные литературы некоторых народов Африки создавались – причем еще в первой трети XX века – и создаются сейчас на родных языках этих народов (суто, зулу, йоруба, хауса и т. д.). Но эти литературы еще находятся на начальной стадии развития и ждут специалистов, владеющих африканскими языками.

Как бы ни разрешалась в будущем сложнейшая для всех африканских стран проблема государственных языков, а вместе с тем и языков национальных литератур, за последние 10 – 15 лет молодые литературы стран Африки довольно быстро развивались на европейских языках – на французском, английском и португальском, то есть языках тех колонизаторов, владения которых были в Африке наиболее обширны. На каких языках будут и должны развиваться литературы Африки южнее Сахары в будущем – это вопрос, который обсуждается сейчас очень оживленно и постоянно стоит на повестке дня всех конференций африканских писателей, критиков и языковедов.

В связи с тем, что африканские литературы создаются преимущественно на чужих народу языках, много говорят и пишут о том, что влияние современных африканских авторов ограничивается средой людей, получивших – как и сами авторы – европейское образование и знающих европейские языки; часто подчеркивается и то, что писатели ориентируются порой не столько на отечественную аудиторию, сколько на аудиторию тех стран, где они печатаются.

Вполне понятно, что широким слоям населения недоступна литература, которую создают африканские авторы сегодня; ввиду многоязычия континента она была бы недоступна им и в том случае, если бы книги писались на том или другом из африканских языков. К тому же выделение какого-либо одного языка любой африканской страны привело бы к дополнительным осложнениям и внутренним конфликтам. Сегодня европейские языки, по мнению самих африканцев, служат тем началом, которое связует различные племена и области африканских государств; видимо, в ближайшие годы, а может быть и десятилетия, именно на них и будут развиваться литературы Африки.

3

В большой статье о современном африканском романе, написанной четыре года назад, Леонард Сэнвиль (Мартиника) говорил о двух типах, которые он, в нем различает. В одних произведениях африканской прозы еще громко звучит мотив колониализма, в других – и их пока меньше, отмечает критик, – внимание концентрируется на переживаниях и чаяниях африканцев, строящих новую жизнь, решающих свои специфические африканские проблемы5. Сэнвиль даже склонен считать, что такие произведения в Африке сегодняшнего дня наиболее актуальны, но с этим можно согласиться с одной существенной оговоркой: если речь идет о произведениях, написанных уже после освобождения – хотя бы политического – той или другой из африканских стран.

Современная африканская проза возникла прежде всего как проза с ярко выраженной антиколониалистской направленностью. Это отмечают даже буржуазные литературоведы Запада.

Утверждая свое достоинство, свое право на свободу и самостоятельное культурное развитие, отвергая все то, что стояло на пути их самоутверждения, африканские авторы в произведениях последних десяти – пятнадцати лет, насыщенных бурными событиями, естественно, отвергали, осуждали, разоблачали все то и всех тех, кто стоял на их пути в их освободительном движении, другими словами – прежде всего колониализм и колонизаторов.

Уже очень много написано (причем как у нас, так и в зарубежной печати) о том, какую огромную роль играла для африканцев дискредитация мифа о их неполноценности и мнимом превосходстве белой «цивилизации», созданного самими белыми «цивилизаторами». В этой связи совершенно очевидно, насколько большую роль играет в Африке, с одной стороны, новая национальная историография, а с другой стороны, исторический роман (или новелла).

Африканские интеллигенты – историки, прозаики, поэты – проявляли и проявляют огромный интерес к прошлому своих народов и всего материка, к его древним культурам. Тяга к истории объясняется у африканцев как стремлением осмыслить пути развития африканской культуры, так, пожалуй, еще в большей степени настоятельной необходимостью опровергнуть расистский миф идеологов империализма, «теорию» о том, что африканские народы не имели никакой культурной традиции, не были способны на создание каких-либо культурных ценностей.

Как и в работах африканских историографов-патриотов, исследующих историю своих древних государств, величие древних культур, – в произведениях художественной литературы также возникает прошлое Африки.

Еще в 20-х и в особенности в 30-х годах в Африке появился ряд прозаических произведений на языках различных народов, изображающих – одни смелей, другие более сдержанно – сопротивление африканских племен и их вождей европейским захватчикам. Назовем произведения зулуса Т. Мофоло, романы Р. Зломе, Дубе, дагомейца Поля Хазуме и нескольких других. За последние десять – пятнадцать лет продолжают появляться исторические романы и повести, освещающие различные страницы африканского прошлого. Достаточно вспомнить известный роман Джека Коупа «Прекрасный дом» (1955), рисующий правдивую картину восстания зулусов 1905 года, повесть Малонги «Легенда М’Фуму Ма Мазоно» (1955), героизирующую легендарное прошлое Конго, роман Ч. Ачебе «Все распадается» (1958) и др.

И все же нельзя не заметить, что подавляющее большинстве произведений африканской прозы начиная с середины 40-х годов посвящено настоящему, а не прошлому. Антиколониалистская тема развертывается в них значительно реже на историческом, чем на современном материале.

Правда, большинство прозаических произведений африканских авторов, выходивших до самого последнего времени, чаще всего изображает не те годы, когда они написаны, а преимущественно 30-е (реже 40-е) годы. В центре внимания многих, если не всех прогрессивных писателей Африки стоит обличение колониализма и колонизаторов, но изображают они преимущественно период, предшествующий эпохе окончательного крушения колониализма, – тот период, когда белые захватчики африканской земли чувствовали себя еще хозяевами и уверенно распоряжались судьбами и жизнями своих черных рабов.

Наиболее подчеркнута антиколониалистская тенденция в прогрессивной реалистической прозе ЮАР. Впрочем, она носит здесь специфический отпечаток, определяемый местными условиями. Антиколониализм в прозе ЮАР выступает прежде всего и исключительно в аспекте антирасизма, обличения апартеида и его губительных и страшных последствий. Какую бы из книг, написанных многочисленными прогрессивными писателями-реалистами ЮАР, мы ни вспомнили, все они так или иначе обличают расизм белых «хозяев» страны, показывают борьбу против него, а иногда просто страшные страдания местного «черного» населения людей, находящихся в положении париев на своей собственной земле, земле своих предков.

Этому посвящен и нашумевший роман Питера Абрахамса «Тропою грома», написанный еще в 1948 году, и романы Алана Пейтона, переведенные почти на все языки мира, «Плачь, родимая страна» (1948), «Слишком поздно, кулик» (1956), и известные у нас книги Ф. Альтманн «Закон стервятников» (1952), Дж. Гордона «Да сгинет день» (1952), Г. Блума «Эпизод» (1958). Эта же проблема ставится и в книгах последних лет, написанных молодыми авторами ЮАР, – в романе Рональда Харвуда «Одни и те же тени» (1960), Сильвестра Стайна «Такси второго класса» (1958), Э. Мпахлеле «Вниз по второй авеню» (1959). Даже такие умеренные по своим воззрениям писатели ЮАР, как романист и публицист Ван дер Пост или новеллистка Надина Гордимер, неизменно в своем творчестве касаются проблемы апартеида и расизма и выступают с осуждением их чудовищной дикости и бесчеловечности.

Проблема «цветного барьера» так или иначе поднимается в произведениях почти всех писателей Африки: о расизме колонизаторов говорят отнюдь не одни писатели ЮАР.

  1. »Правда», 20 сентября 1963 года. []
  2. Сб. «Ташкентская конференция писателей стран Азии и Африки», Ташкент, 1960, стр. 217.[]
  3. Б. Матип, Пути развития африканской литературы, «Проблемы востоковедения», 1959, N 2, стр. 88. «[]
  4. Бэзил Дэвидсон, Два пути Африки, «Советская культура», 9 мая 1963 года.[]
  5. L. Sainville, Le Roman et ses Responsabilités, «Présence Africaine» 1959, N VII – XI, p. 21.[]

Цитировать

Ивашева, В. Некоторые особенности художественной прозы в странах Африки / В. Ивашева // Вопросы литературы. - 1964 - №6. - C. 70-89
Копировать