Мнимая заметка Гоголя
В 1931 году В. Гиппиус опубликовал в приложении к своей работе «Литературное общение Гоголя с Пушкиным» 1 отрывок из записной тетради Гоголя, находящейся в Отделе рукописей Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина.
Этот отрывок с рядом уточнений текста и правильно прочтенным названием помещен в вышедшем в 1952 году девятом томе Полного собрания сочинений Гоголя издания Академии наук СССР (стр. 145 – 146). Здесь он включен в состав набросков и заметок по истории древнего мира и назван:
«Вселенная, или История и описание всех народов, их религий, нравов, обычаев и пр.
Египет
Шамполиона-Фижака».
Редактор и комментатор девятого тома Г. Фридлендер вслед за редакторами предыдущих изданий Н. Тихонравовым и В. Шенроком связывает отрывок с задуманной Гоголем в начале 1833 года «Всеобщей историей и всеобщей географией» под названием «Земля и люди» (об этом замысле Гоголь сообщал в письме Погодину 1 февраля 1833 года, а из письма к нему же от 20 февраля 1833 года видно, что к этому времени замысел был им уже оставлен).
По поводу фамилии французского ученого, находящейся в названии отрывка, в комментариях к девятому тому мы находим следующие сведения: «Шамполион-Фижак, Жак-Жозеф (Jacques-Joseph Champollion-Figeac, 1778- 1867) -французский археолог, брат известного египтолога Жана-Франсуа Шамполиона (1790 – 1832), открывшего чтение египетского иероглифического письма, издатель рукописей и сочинений своего брата, которыми пользовался Гоголь для составления своего очерка» (там же, стр. 636).
Но слова «Египет Шамполиона-Фижака» в данном случае означают не указание на издателя сочинений Жана-Франсуа Шамполиона, как считает комментатор, а название произведения, из которого Гоголь перевел этот отрывок, ошибочно числящийся его самостоятельным очерком, и фамилию автора.
- »Ученые записки Пермского государственного университета. Отдел общественных наук», вып. II, Пермь, 1931, стр. 126. [↩]
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.