Мир смеется: Франция
Ален Боске, известный французский поэт, романист и критик (род. в 1919), выпустил в 1980 году книгу сатирических «Сонетов для конца века». В этих нерифмованных сонетах поэт дает острые зарисовки самых разных сторон французской действительности. Многие сонеты из этого сборника уже известны советскому читателю – они вошли в книгу «Избранные стихотворения», Алена Боске. Стихи, предлагаемые читателю в этом номере журнала, на русском языке публикуются впервые.
Ален БОСКЕ
СОНЕТЫ БЕЗ РИФМ
ПОДРАЖАТЕЛЬ
С любимою своей о старости
толкую.
«Об этом, – мне в ответ, –
Ронсар уже сказал».
Со скорбью речь веду
о девочке погибшей.
«Об этом, – слышу я, – писал
Виктор Гюго».
Но в сердце, говорю, рокочут
волны гнева.
«Об этом нам уже поведал
Ламартин».
Про музыку мой стих,
про старый парк в тумане –
мне говорят в ответ: «Об этом
пел Верлен».
О дальних странствиях,
о тропиках мечтаю –
мне говорят: «Рембо про это
написал».
На одиночество я сетую уныло.
«Есть это у Виньи, тебе не
повезло».
Ну что ж, я буду нем, раз
эти негодяи
мои стихи уже успели
написать.
С ПОЛЬЗОЙ И ВЫГОДОЙ
Коль сердце есть у вас, советуем немедля
разрекламировать отрадный этот факт
в еженедельниках. И если вас поманит
пусть даже зыбкая, как дальний отзвук ветра
в верхушке тополя, прекрасная мечта, –
и телевиденью, и радио об этом
поведать стоит вам. И если в ваших легких
вдруг затрепещет вздох, возможность дайте массам
о человеке столь чувствительном узнать.
Пришла к вам радость в дом? Ее рецепт продайте,
фармакологию наш век боготворит.
А ежели душа у вас еще имеет
товарный свежий вид, эксперты наши мигом
вам покупателей солидных подберут.
ЗАГЛЯНУВШИ В ИСТОРИЮ
Глотал ли Александр Великий порошки,
чтоб славы жар унять? А Христофор Колумб
застраховал ли жизнь перед уходом в море?
А Карл Великий – он в канун своих походов
для телевиденья давал ли интервью?
Неужто на мосту Аркольском Бонапарт
таблетки принимал, чтоб успокоить нервы?
А Иероним Босх для «Сада наслаждений»
ужель выпрашивал подачку у властей?
Артюр Рембо, попав в свой абиссинский ад,
под игом прозы дней, гангреной побежденный,
платил ли на свое бессмертие налог? А нам,
боящимся малейшей доли риска,
нам паралич души – бесценный дар небес.
Вступительная заметка и перевод с французского Мориса ВАКСМАХЕРА.
Раймон КЕНО
СТИЛИСТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ
…так назвал свою книгу французский поэт, прозаик, член Гонкуровской Академии Раймон Кено (1903 – 1976). Его имя ассоциируется с реформой литературного языка, по мнению Р. Кено уже давно не имеющего ничего общего с тем французским, на котором «говорят, а следовательно, и думают французы».
В своих романах и стихотворных произведениях Р. Кено постоянно экспериментирует: каламбурит, переиначивает поговорки и крылатые выражения, пародирует речевые клише, создает неологизмы и образы с «двойным подтекстом».
Эрудит, скептик, мастер иронии, подвергающий сомнению все и вся, Р. Кено издевается в своих сочинениях над ходячей моралью, философией, литературой.
Мы предлагаем вниманию читателей журнала отрывки из книги «Стилистические упражнения», вышедшей в 1947 году. В ней Раймон Кено девяносто девять раз рассказал одну и ту же ситуацию, пародируя или воспроизводя с некоторой иронией различные литературные стили.
Вот что сказал сам автор о своей книге в одной из бесед:
«Я исходил из реального происшествия; пересказал случившуюся историю сперва двенадцать раз, год спустя – еще двенадцать и в конце концов – девяносто девять. Некоторые усмотрели в этом попытку разрушить литературу как таковую, но это вовсе не входило в мои намерения: я и в самом деле намеревался всего лишь поупражняться, ну, а если в результате мне удалось поспособствовать очищению литературы от всякой ржавчины и нагара, я бы мог этим только гордиться, при условии, что не слишком наскучил читателю».
ИЗ ЗАПИСНОЙ КНИЖКИ
Маршрут «S», часы пик. Парень лет двадцати шести, на шляпе вместо ленты – шнурок, шея длинная, словно бы ее нарочно вытянули. Остановка. Парень цепляется к пассажиру, который якобы его толкает, когда мимо них проходят. Голос хнычущий, злобный. Завидев свободное место, спешит его занять.
Два часа спустя встречаю его на Кур де Ром, у вокзала Сен-Лазар. С ним приятель, тот говорит: «Тебе нужно пришить еще одну пуговицу на пальто». Показывает, где именно (наверху) и почему.
ВЫСОКИЙ СТИЛЬ
В час, когда морщины уже бороздят лик роэовоперстой Эос, я влетел, уподобясь стремительному дротику, в автобус с могучей статью и бычьими очами, следующий по петлистому маршруту «S». Зорким глазом индейца на боевой тропе приметил я молодца с шеей длинней, чем у быстроногого жирафа, в мягкой фетровой шляпе, осененной тесьмой. Зловещая богиня раздора с грудью черною, как смоль, отверзла зловонные, не ведающие зубной пасты уста, дохнув вредоносным микробом между юношей с жирафьей шеей и тесьмой на шляпе и пассажиром с лицом мучнистым и нерешительным. Первый обратился к попутчику в следующих выражениях: «Послушайте, вы что, нарочно травмируете мои ноги?» Произнеся эти слова, юнец с шеей жирафа и в шляпе с тесемкой поспешил усесться.
Позднее на славной своими величественными пропорциями Кур де Ром я снова узрел длинношеего молодого человека с тесьмой на тулье в сопровождении приятеля, этакого законодателя мод, изрекавшего долетевшее до моего чуткого уха замечание критического свойства относительно верхнего платья юноши с долгой шеей и в поярковой шляпе с тесьмой: «Тебе следовало бы сильнее закрыть грудь посредством добавления или перемещения вверх пуговицы».
ЭМОЦИОНАЛЬНОСТЬ
Надо же! Полдень! Скорей на автобус! Народу! Народу! Какая давка! Потеха! Парень-то! ну и рожа! а, шея-то! сантиметров семьдесят пять! уж не меньше! А галун-то! галун! Как это я сразу не заметил! Это самое потешное! галун! на шляпе! вот смеху! ха-ха! Ага, злится! хлыщ с галуном-то! на соседа!
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.