№2, 2000/Заметки. Реплики. Отклики

Литературный источник трилогии Л. Н. Толстого?

Уезжая на Кавказ в мае 1851 года, Л. Н. Толстой не забыл взять с собой книги из библиотеки В. И. Готье, владельца французского книжного магазина на Кузнецком мосту в Москве. «Проездом в Москве я абонировался, – писал он с дороги 27 мая в Ясную Поляну Т. А. Ергольской, – поэтому книг у меня много, и читаю я даже в тарантасе»1. Чтением французских романов увлекался 22-летний Толстой, живя в Москве зимой и весной 1850-1851 годов. Среди книг, прочитанных им в это время, – сочинения А. Дюма «Виконт де Бражелон», «Людовик ХIV и его время» (четыре тома), новый роман «Тысяча и одно привидение». В марте-мае Толстой читал произведения французского писателя и историка А. Ламартина: чтение «Истории жирондистов» («Histoire des Girondins»), романа»Женевьева» («Geneviиve. Histoire d?une servante», Paris, 1850) и поэмы «Жоселен» («Jocelyn») отразилось на страницах дневника («Тетрадь Г.»), где систематически появлялись заметки и выписки из сочинений Ламартина. Тогда же в дневнике были сделаны выписки из идиллического романа Бернардена де Сен-Пьера «Paul et Verginie» (Paris, 1848), из сочинения французского романиста Эмиля Сувестра…

В далекое путешествие на Кавказ Толстой взял роман Жорж Санд «Horace», сочинение английского писателя Л. Стерна «Mйmoires de L. Sterne», изданное на французском языке в Париже (Oeuvres complйtes, de L. Sterne, traduites de l’anglais, nouvelle йdition, 1, Paris, 1818). В числе книг, привезенных с собой, были и исторические книги. Сведения о том, чту читал Толстой в первые месяцы пребывания на Кавказе, весьма скудны, но, надо думать, это прежде всего были книги из «абонированных» в библиотеке Готье2. О чтении упоминалось почти в каждой дневниковой записи. «У меня есть книги, занятия и досуг, никто мне не мешает, так что в общем я не скучаю, – писал Толстой Т. А. Ергольской из Тифлиса 12 ноября 1851 года. – Помните, добрая тетенька, что когда-то вы посоветовали мне писать романы; так вот я послушался вашего совета – мои занятия, о которых я вам говорю – литературные. – Не знаю, появится ли когда на свет то, что я пишу, но меня забавляет эта работа, да к тому же я так давно и упорно ею занят, что бросать не хочу». Речь идет о сочинении, которое в 1852 году в сентябрьском номере журнала «Современник» будет напечатано под названием «История моего детства»; название это дано Н. А. Некрасовым, редактором журнала. Сам же Толстой назвал свое произведение – «Детство». В письме к Некрасову, посылая рукопись «Детства», автор пояснял: «В сущности рукопись эта составляет I-ю часть романа – Четыре эпохи развития; появление в свет следующих частей будет зависеть от успеха первой» (59, 193).

По замыслу Толстого, роман, о котором он писал редактору «Современника», должен был рассказать о «четырех эпохах жизни» героя; над этим сочинением усердно работал молодой писатель вот уже несколько месяцев. В преднаборной рукописи «Детства» первоначально появилось заглавие: «Четыре эпохи жизни. Роман. Воспоминания о нескольких днях. Первая часть. Детство.

  1. Л. Н. Т о л с т о й, Полн. собр. соч. (Юбилейное), т. 59, с. 100. Далее все ссылки на это издание приводятся в тексте.[]
  2. Книгами «от Готье» пользовались и некоторые персонажи Толстого: Анна Каренина, героиня одноименного романа, говорит Вронскому: «Я вчера получила ящик книг от Готье. Нет, я не буду скучать».[]

Цитировать

Бурнашева, Н. Литературный источник трилогии Л. Н. Толстого? / Н. Бурнашева // Вопросы литературы. - 2000 - №2. - C. 316-320
Копировать

Нашли ошибку?

Сообщение об ошибке