№10, 1964/Литературная жизнь

Литературная жизнь

З. АНАТОЛИЙСКАЯ

ЛЕРМОНТОВСКАЯ ЮБИЛЕЙНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ

География лермонтоведения за последние годы значительно расширилась. Исследованием жизни и творчества поэта занимаются теперь ученые многочисленных республик Советского Союза и зарубежных стран. Это с особой ясностью стало видно на VII Всесоюзной межвузовской конференции в Пензе, посвященной 150-летию со дня рождения Лермонтова.

Не случайно именно здесь, в Пензенской области, собрались исследователи жизни и творчества великого русского поэта: ведь почти половина его жизни связана с этим краем. В селе Тарханы (теперь Лермонтово) прошли детские и отроческие годы поэта, сюда приезжал он и позже. Мы не представляем себе Лермонтова без «Песни про купца Калашникова», «Бородино». Эти произведения тесно и непосредственно соприкасаются с тарханскими впечатлениями, с тем, что великий поэт там видел и слышал. Именно край своего детства Лермонтов вспомнил в знаменитом стихотворении «Как часто пестрою толпою окружен…», где с огромной силой выражена идейно-поэтическая позиция писателя. Важнейшие ранние его произведения: пьесы «Люди и страсти», «Странный человек» и особенно роман «Вадим» – основаны на том, что Лермонтов увидел и узнал в Тарханах, что позже ему приходилось видеть в Москве, куда он переселился в 1827 году.

Открыл конференцию секретарь пензенского промышленного обкома КПСС Н. Христофоров. С докладами выступили видные лермонтоведы Российской Федерации, Украины, Белоруссии, Грузии, Киргизии, Северной Осетии, Узбекистана, Дагестана, Чечено-Ингушетии.

О путях лермонтоведения, о его перспективах и задачах рассказал в своем докладе Д. Максимов (Ленинградский университет). Глубоко и всесторонне анализируя историю науки, посвященной Лермонтову, ученый продемонстрировал на ряде примеров не только то, что уже достигнуто в изучении наследия великого русского поэта, но указал на многочисленные проблемы, которые еще необходимо широко осветить. Художественному образу в лирике Лермонтова был посвящен доклад А. Соколова (Московский университет). На этом же пленарном заседании Л. Прокопенко (Саратов) сделал сообщение об итогах предыдущих шести лермонтовских конференций. С большим вниманием был выслушан доклад заведующего сектором Гослитмузея Т. Динесман (Москва) «Архив Верещагиных. Новое в биографии Лермонтова». В докладе было сообщено о материалах, хранившихся более ста лет за рубежом и только теперь ставших достоянием нашей науки. В письмах архива упоминается о неизвестных до сих пор фактах в биографии Лермонтова; они дают возможность установить обстоятельства и время создания тех или иных его произведений. Вот упоминание о «Казачьей колыбельной» в одном из писем бабушки Лермонтова Е. Арсеньевой. «Любезная Александра Михайловна, – пишет она кузине Лермонтова Верещагиной, – посылаю Вам для новорожденного дитяти баюкашную песню, отгадать не трудно, чье сочинение». Здесь же следует текст стихотворения Лермонтова «Казачья колыбельная». Интересны и другие подробности в различных письмах, например некоторые сведения о Варваре Лопухиной, той самой Вареньке, любовь к которой поэт пронес через всю свою жизнь.

Заинтересовал собравшихся доклад В. Шадури (Тбилиси) о грузинских мотивах в творчестве Лермонтова. Здесь была изложена гипотеза о том, кому адресованы некоторые связанные с Кавказом стихотворения Лермонтова.

Связям творчества Лермонтова с народно-поэтическими традициями, конкретным примерам этой связи был посвящен доклад С. Андреева-Кривича, который на протяжении ряда лет собирает бытующий на родине Лермонтова фольклорный материал. С некоторыми народными песнями и сказаниями С. Андреев-Кривич познакомил аудиторию.

На многочисленных примерах К. Вишневский (Пенза) в докладе «Строфика Лермонтова» показал, как содержание лермонтовской поэзии обусловило форму его стиха.

Большое внимание на конференции было уделено докладам, посвященным «Герою нашего времени». Одна из секций так и называлась: «Роман Лермонтова «Герой нашего времени». С интересными, содержательными сообщениями выступили В. Виноградова (Грозный), И. Лысенкова, А. Ершова (Пенза), А. Жук (Саратов) и др.

Программа конференции была широка: о связях Лермонтова с украинской литературой рассказал В. Малкин (Воронежский университет), «Лермонтов и белорусская литература» – тема доклада М. Ларченко (Белорусский университет). О новых работах зарубежных ученых, посвященных Лермонтову, сделал сообщение Д. Гиреев (Орджоникидзе). Проблеме «Лермонтов и Вашингтон Ирвинг» посвятила свой доклад Т. Иванова. В конференции приняли участие И. Андроников, В. Мануйлов, А. Бойков, В. Турбин.

Активно проявили себя на конференции молодые исследователи жизни и творчества Лермонтова. Ценные наблюдения содержались в докладе «Лермонтов и Достоевский» аспирантки Московского государственного университета А. Журавлевой.

Любопытным было и выступление студента четвертого курса того же университета И. Логинова о стихотворении «Родина».

«Лермонтов в арабских странах» – тема доклада аспиранта Аль Тикрити Джамиль Нсайпр. Аспирантка Киргизского университета В. Сердюк сделала сообщение «Лермонтов и судьбы русской поэмы».

Местная печать широко освещала работу конференции. В газете «Пензенская правда» и «Молодой ленинец» печатались обстоятельные отчеты о заседаниях, кроме того, «Пензенская правда» выпустила два специальных приложения к газете: «Лермонтовский выпуск – 1814 – -1964». Работу конференции освещали пензенское радиовещание и телевидение.

В заключение конференции участника ее выехали в село Лермонтово. Здесь они осмотрели музей, возложили венки на могилу поэта. В Лермонтово состоялось короткое заключительное заседание.

 

М. ХАЗИН

В ПУШКИНСКОМ ЗАПОВЕДНИКЕ

Значительно пополнилась в настоящее время экспозиция Дома-музея А. С. Пушкина в селе Михайловском. Появились новые автографы, документы, первые издания произведений поэта. Если раньше посетители могли видеть лишь две-три фотографии усадьбы деда поэта П. А. Ганнибала, сгоревшей в 1918 году, то теперь они смогут познакомиться с ней по искусно выполненному макету старого ганнибаловского дома. Увидят экскурсанты и флигель, недавно восстановленный на месте того, в котором в пушкинские времена жил управляющий имением. Экспозиция флигеля расскажет о Псковской губернии в пушкинскую эпоху, о дружбе поэта с местными крестьянами, о быте села Михайловского.

ПАМЯТИ МИХАИЛА ЭМИНЕСКУ

Заметное оживление наблюдается в той отрасли молдавского литературоведения, которое занято изучением наследия Михаила Эминеску (1850 – 1889). Эминесковедение республики пополнилось такими работами, как сборники «Памяти М. Эминеску», «Михаил Эминеску в воспоминаниях современников», «Статьи и письма Михаила Эминеску», монографии К. Поповича, Л. Куруча и др. Исследуются идейно-художественные устремления поэта, его социально-философские и эстетические воззрения, народность его поэзии.

75-летие со дня смерти М. Эминеску, исполнившееся 15 июня 1964 года, дало новый толчок развитию эминесковедения. Этой дате были посвящены разнообразные мероприятия, проведенные в Кишиневе и республике.

На вечере, устроенном Союзом писателей МССР и министерством культуры республики, с проникновенным «Словом об Эминеску» выступил поэт-академик Андрей Лупан.

В Кишиневе состоялась научная сессия Института языка и литературы АН Молдавии, Союза писателей республики и филологического факультета Кишиневского университета, посвященная памяти М. Эминеску. Сессию открыл поэт Георге Менюк. Литературовед К. Попович сделал доклад о взглядах Эминеску на литературу, Л. Куруч – о традициях Эминеску в современной молдавской поэзии, Х. Корбу – о драматургии Эминеску. Были заслушаны также доклады И. Осадченко «Эминеску в России», Л. Чобану «Сатира Эминеску».

В республиканских газетах и журналах опубликованы многочисленные статьи об Эминеску.

Во время эминесковских торжеств экспонировалась выставка, где были представлены работы молдавского графика И. Виеру – иллюстрации к произведениям выдающегося поэта.

г. Кишинев

 

Л. Пустильник

УЗБЕКСКИЕ ПОЭТЫ НА БЕЛОРУССКОМ ЯЗЫКЕ

В Минске вышел сборник стихов узбекских советских поэтов на белорусском языке «Поет Узбекистан». В свою очередь Государственное Издательство художественной литературы УзССР выпустило антологию белорусской советской поэзии в переводе на узбекский язык – «Булорус шоирлари» («Белорусские поэты»). Таким образом, состоялся обмен поэтическими ценностями между двумя братскими советскими республиками. В сборник «Поет Узбекистан» вошли стихи двадцати девяти узбекских советских поэтов: Хамзы, Х. Алимджана, Айбека, Г. Гуляма, Х. Гуляма, Зульфии, А. Мухтара, Мирмухсина и др. Примерно такое же число белорусских поэтов выступило в качестве переводчиков. Среди них Э. Воловодчиков, Р. Няхай, К. Киреенко, П. Приходько, М. Лужанин, Э. Огнецвет, А. Астрейко и др.

Цитировать

От редакции Литературная жизнь / От редакции // Вопросы литературы. - 1964 - №10. - C. 247-251
Копировать