№2, 1964/Литературная жизнь

Литературная жизнь

СБОРНИК О ЛЕНИНЕ

Ленинградские писатели подготовили для печати литературно-художественный сборник о Ленине. В создании этой книги приняли участие сорок писателей, очеркистов: Д. Гранин, В. Панова, М. Слонимский, В. Кетлинская, М. Жестев, Л. Раковский, П. Журба, Л. Рахманов и др. Выступают в сборнике О. Матюшина, Л, Борисова, А. Лебеденко – литераторы, лично видавшие Ленина.

Собранный в сборнике материал охватывает важнейшие периоды жизни и деятельности вождя.

В книге, посвященной Ленину, есть немало материалов, рисующих образы ближайших помощников и соратников вождя революции – М. Фрунзе, Г. Орджоникидзе, Н. Крупской, А. Коллонтай.

 

Т. ПРАКС

КОНФЕРЕНЦИЯ В ТАРТУ

2 – 4 декабря прошлого года в Тарту (Эстонская ССР) состоялась республиканская научная конференция, посвященная изучению русско-эстонских литературных связей.

С докладами выступили: С. Исаков (Тарту) – «Основные проблемы изучения русско-эстонских литературных связей дореволюционного периода», К. Таэв (Тарту) – «Роль советской литературы в культурной жизни буржуазной Эстонии», Н. Андрезен (Таллин) – «Из истории восприятия творчества М. Горького в Эстонии (1898 – 1940)».

Различные вопросы перевода были затронуты в докладах Ю. Лотмана (Тарту) – «Фонетика и грамматика стиха – основа национального своеобразия перевода», В. Беззубова (Тарту) – «О сохранении национального своеобразия при переводе», О. Семеновой (Таллин) – «О передаче смысловой многоплановости художественного произведения на другой язык» (на материале перевода романа А. Н. Толстого «Петр I» на эстонский язык).

Русско-эстонским связям в области фольклористики был посвящен доклад Э. Лаугасте (Тарту), связям эстонских литературных группировок «Ноор-Ээсти», «Сиуру» и «Тарапи-та» с русской литературой в первые десятилетия XX века – Х. Пеэпа (Тарту), Ассоциации эстонских пролетарских писателей в Ленинграде в 1926 – 1932 годах – Э. Эртиса (Тарту); о культурных связях с Советским Союзом в период диктатуры буржуазии в Эстонии (1920 – 1940) сделала доклад Ы. Эланго. А. Вилсон рассказал в своем сообщении об изучении русско-латышских литературных связей в Латвии, о тех проблемах и трудностях, которые встали в связи с этим перед латышскими исследователями. Он отметил также важность и плодотворность изучения эстонско-латышских литературных отношений. Некоторые доклады тартуских литературоведов касались вопросов финно-угроведения в русской литературе и научной мысли (Ю. Лотман), не опубликованных полностью дневников В. А. Жуковского тартуского периода (Б. Егоров). «Игорь Северянин в Эстонии» – тема доклада В. Адамса; обзор материалов по русской литературе, опубликованных на страницах журнала «Лооминг», сделал И. Фельдбах.

Состоялось широкое обсуждение докладов, в котором приняли участие около двадцати человек – академик П. Аристэ,З. Минц, Х Кяан, Р. Клейс, К. Сийливаск, Х. Пуллертси, В. Эрнитс и др.

г. Тарту

 

ВЫСТАВКА КНИГИ

В Госиздате Узбекской ССР была открыта выставка книг семи издательств республики.

За годы советской власти число книг, издаваемых в Узбекистане, возросло с 118 тысяч экземпляров до 477 миллионов. Произведения Пушкина на узбекском, каракалпакском и уйгурском языках издавались более 70 раз, Л. Н. Толстого – около 60, А. П. Чехова -46. Произведения этих и других классиков русской литературы, переведенные А. Каххаром, М. Исмаили, М. Шейхзаде, А. Мухтаром, Р. Бабаджаном, стали достоянием широких читательских масс. На родном языке читают узбеки «Тихий Дон», «Василия Теркина», «Битву в пути».

На выставке были представлены книги, отмеченные дипломами на всесоюзных конкурсах за лучшее художественное оформление и полиграфическое исполнение.

 

«ЛЕДОВАЯ КНИГА» ИЗДАНА НА ДВЕНАДЦАТИ ЯЗЫКАХ

С 1959 года «Ледовая книга» Юхана Смуула, удостоенная в 1961 году Ленинской премии, вышла дважды на эстонском языке, шесть раз на русском. Переведена она на латышский, литовский, украинский, молдавский, финский языки.

Издана книга и в ряде зарубежных стран – ГДР, Венгрии, Чехословакии, Болгарии, Румынии.

 

БИБЛИОТЕКА МАКСИМА БОГДАНОВИЧА

Академия наук БССР приобрела библиотеку выдающегося белорусского поэта Максима Богдановича.

Есть в этой библиотеке книга, на которой такая надпись: «Старому другу Адаму Егоровичу Богдановичу. На память. М. Горький. Сорренто. 1 ноября 1924 года». (Адам Егорович Богданович – отец М. Богдановича.)

Хранится здесь и «Вянок» М. Богдановича – единственная книга, вышедшая в свет при жизни поэта.

 

НАУЧНЫЙ КАБИНЕТ ПО ИЗУЧЕНИЮ М. ШОЛОХОВА

При кафедре русской и зарубежной литератур Ростовского-на-Дону государственного педагогического института создается первый в нашей стране научный кабинет по изучению жизни и творчества Михаила Шолохова.

В плане работы кабинета предусматривается научная разработка таких тем, как Шолохов и литература советского Дона, русская классическая литература и Шолохов, Шолохов и литературы народов СССР, Шолохов и зарубежная литература, Шолохов и устное народное творчество и др.

Кафедра начала подготовку к изданию научной библиографии о Шолохове, в частности сборника «М. А. Шолохов в периодике Дона», который намечено выпустить в свет в 1965 году. В марте будущего года в связи с 60-летием со дня рождения писателя будет проведена четвертая научная конференция Северо-Кавказского зонального объединения кафедр литературы педагогических институтов, посвященная жизни и творчеству Шолохова. Утвержден состав редколлегии юбилейного сборника статей ученых юга страны к 60-летйю со дня рождения М. Шолохова.

Кафедра обращается ко всем работникам литературы и искусства, к библиотекам и научным учреждениям с убедительной просьбой оказать помощь научному кабинету и будет глубоко признательна всем, кто пришлет в дар ему издания произведений Шолохова на языках народов СССР, зарубежные издания, копии его писем, фотографии, рисунки, монографии, журнальные и газетные статьи, воспоминания, библиографические справочники и другие материалы, связанные с жизнью и творчеством М. Шолохова.

И. СУТЯГИН

г. Ростов-на-Дону

 

А. БОРИН

ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ

Уже стало доброй традицией, что ежегодно 20 ноября, в день смерти Л. Толстого, в Москву съезжаются литературоведы из многих городов СССР. В этот день в музее великого писателя открывается широкий научный форум – Толстовские чтения, – на котором ставятся и обсуждаются наиболее актуальные проблемы советского толстоведения. Последние два года они посвящены проблемам морали в творчестве Л. Толстого.

Открывая Толстовские чтения 1963 года, К. Ломунов подчеркнул важность изучения нравственных проблем в творчестве великого писателя. За рубежом, сказал он, этические воззрения Толстого не перестают быть предметом острой идейной борьбы. Нравственный идеал писателя искажается, слабые стороны его учения объявляются единственно ценным и важным в его наследии. Все чаще появляются книги, в которых великий бунтарь и обличитель социального зла изображается беззубым апостолом классового примирения, чуть ли не апологетом существующих порядков.

Советские исследователи должны и в этой сфере дать бой реакционерам.

С докладом на тему «Нравственный идеал в публицистике Толстого» выступил А. Шифман (Москва). Среди 290 статей и трактатов, составляющих публицистическое наследие писателя, сказал он, нет ни одного произведения, где бы острейшие социальные проблемы времени не ставились под углом зрения его патриархально-крестьянского этического кодекса, не освещались его демократическим нравственным идеалом.

Подчеркнув противоречивый характер толстовского гуманизма и проанализировав под этим углом зрения обширное публицистическое наследие писателя, докладчик показал, какое огромное демократическое содержание заложено в его нестареющей публицистике.

Этической теме в творчестве Толстого и Тургенева (по материалам романов «Анна Каренина» и «Дворянское гнездо») был посвящен доклад Г. Курляндской (Орел). При всем своеобразии обоих художников, говорит докладчик, Толстого и Тургенева сближали общие гуманистические черты, в частности протест против эгоистической обособленности и разъединенности, характерных для дворянского общества. Оба писателя показывают, как в современном им мире естественная потребность человека в счастье порою вступает в противоречие с его нравственным сознанием.

О воспитательной роли детских рассказов Толстого говорила в своем докладе Э. Зайденшнур (Москва). Нравственное воспитание подрастающих поколений Толстой считал «великим делом», самым важным в мире. Из этого глубокого убеждения родились его знаменитая азбука и детские рассказы, которые доныне выходят у нас и за рубежом в миллионах экземпляров.

Проанализировав широко издаваемые сейчас детские рассказы Толстого, докладчик привел многочисленные свидетельства современных писателей и педагогов об огромной роли этих книжек в нравственном и эстетическом воспитании советской детворы.

Этическое и эстетическое значение рассказа Толстого «После бала» – тема доклада Е. Андреевой (Воронеж).

О близости морального пафоса раннего творчества Толстого и нравственных идеалов Пушкина говорила в своем сообщении И. Гринева (Тула).

Методу психологического анализа, знаменитой толстовской «диалектике души» как средству раскрытия нравственной сущности героя посвятила

свое сообщение Т. Карлова (Казань). Проанализировав приемы психологизма молодого Толстого, она устанавливает чрезвычайную близость его подхода к внутреннему миру человека с научными принципами психологии, разработанными позднее И. Сеченовым и другими выдающимися учеными.

Проблемы морали занимают большое место и в драматургии Толстого. Анализу моральной проблематики комедии «Плоды просвещения» посвятил свое выступление литературовед Г. Аникин (Свердловск).

Из других выступлений участников Толстовских чтений следует упомянуть сообщения П. Белова (Ростов-на-Дону) о моральной проблематике «Войны и мира», Г. Краснова (Горький) о толстовской теме на V международном съезде славистов в Софии, Н. Фортунатова (Горький) об изучении наследия Толстого в Горьковском университете. С содержательной речью о нравственных вопросах в творчестве Толстого выступил старейший исследователь, биограф писателя Н. Гусев, призвавший к еще более углубленному изучению бессмертного творчества Толстого.

 

ПИСАТЕЛИ ЗА РАБОТОЙ

Евгений ВИНОКУРОВ

Я подготовил к печати сборник новых стихотворений под названием «Музыка». Большую часть сборника составят нерифмованные стихи. Работаю над небольшой поэмой «Звезды Европы». Возможно, будет другое название. Кроме того, я довольно много переводил и перевожу сейчас. В частности, перевел цикл итальянских поэтов, который принят журналом «Иностранная литература», и закончил работу над переводами японских поэтов. Собираюсь в будущем году написать несколько статей о поэзии.

Даниил ГРАНИН

Планы? Чего-то они все время меняются. Работаю сейчас над маленькими рассказами. Про ученых. Как происходит открытие. Разные смешные, забавные и вовсе не забавные ходы человеческой мысли. О том, как это было прежде и как бывает нынче.

Степан ЗЛОБИН

Очень хочется всегда уложить свою работу в календарные планы, наметить хоть относительно точные сроки окончания того или иного труда. Лично мне никогда еще это не удавалось.

Романы «Остров Буян» и «Степан Разин» я полагал завершить до войны. Фактически же «Остров Буян» вышел в 1948 году, а «Степан Разин» – в 1951. По ряду причин пришлось отложить работу над романом «Пропавшие без вести».

Так, «Степан Разин» обогнал эту книгу, которую я думал закончить первой после войны.

Но и после окончания «Степана Разина» я уже понимал, что для «Пропавших без вести» еще не настало время. Этот роман я отложил незавершенным в 1947 году, а с 1952 года начал работать над «Утром века» – романом, охватывающим период нашей первой революции. Этот роман занимал меня до 1959 года, когда я ощутил, что настало время возвратиться к «Пропавшим без вести».

Теперь я дал возможность «отлежаться» незавершенной книге «Утро века».

Мне казалось, что окончание «Пропавших без вести» займет у меня всего год.

Цитировать

От редакции Литературная жизнь / От редакции // Вопросы литературы. - 1964 - №2. - C. 242-247
Копировать