№5, 1964/Литературная жизнь

Литературная жизнь

КРИТИКИ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЫ ЗА РАБОТОЙ

 

Хасен АДИБАЕВ, г. Алма-Ата

За последние два года в печати появилось двадцать моих статей и рецензий, в подавляющем большинстве посвященных сегодняшнему литературному процессу. В количественном отношении как будто кое-что есть. Но дело, конечно же, в качестве. А тут автору трудно быть объективным.

Над чем собираюсь работать?

Думаю написать статью о мастерстве портрета, о проблеме народности и партийности. Конечно, буду писать рецензии.

Казахская литература достигла высокого профессионального уровня. Но она еще молода. Однако слишком часто мы, критики, делаем скидку на «молодость», снисходительность же критики крайне отрицательно сказывается на литературе – появился целый ряд ремесленнических поделок. Поэтому одна из самых неотложных задач – повышение критерия оценки, необходимость подходить к исследованию произведений с высот современной всесоюзной литературы.

Меня постоянно волнуют проблемы самой критики и литературоведения. В свое время об этом мною были написаны статьи («О профессиональной культуре литературной критики», «Оценивать верно, говорить прямо» и т. д.). Сейчас эти вопросы стоят с новой силой.

Поворот к жизни совершается во всех жанрах литературы. Надо серьезно подумать о том, как решительно повернуть и наше литературоведение к сегодняшнему живому литературному процессу. Обращение к классике может быть и формой вторжения в современность. К великому огорчению, многие монографии о классиках отделены невидимой перегородкой от современности. Порою то или иное газетное выступление вызывает куда более широкий общественный резонанс, чем солидный труд.

План на более отдаленное будущее (над претворением которого начал уже работать) – творчество Га-бита Мусрепова. Это один из самых ярких представителей многонациональной советской литературы. Он – человек большой художественной культуры, редкого и красивого таланта. Его произведения – подлинные творения искусства, доставляющие истинную радость читателям. Как ни обидно, настоящий Мусрепов неизвестен всесоюзному читателю. Это результат «деятельности» подстрочника. Написать монографию о мастерстве писателя – моя мечта.

 

г. АПРЕСЯН

Завершил многолетний труд «Эстетическая мысль Азербайджана, Армении, Грузии», охватывающий период с V по XX век — домарксистский период. Стремился показать вклад, внесенный тремя древними народами нашей родины в мировую эстетическую культуру. Несколько фрагментов монографии опубликовано в журналах Москвы и Еревана. Книга «Красота и добро» должна выйти в Изд. Московского университета. Где выйдет вся работа в целом, пока не могу сказать. Работа эта обсуждалась и была встречена положительно в МГУ.

К лету этого года по договоренности с издательством «Молодая гвардия» начну работать над теоретико-публицистической книгой «С Лениным в искусстве», в которой хочется продолжить тему, начатую в моих работах о ленинском отношении к искусству, опубликованных в 1955 – 1960 годах.

Буду продолжать заниматься «темой Кавказа», вопросами литературы и искусства многонационального края, а также некоторыми проблемами современной советской эстетики.

 

И. ДЗЕВЕРИН, г. Киев

Среди своих работ последнего времени хотел бы выделить монографию «Проблема сатиры в революционно-демократической эстетике» (Изд. АН УССР, Киев, 1962). Писал также статьи для «Литературной газеты», для украинских журналов и газет, для некоторых литературно-критических сборников.

Творческие планы на будущее? О них говорить труднее: жизнь часто вносит весьма существенные коррективы в эти наши планы. Но» все же рискну… В ближайшее время я надеюсь осуществить свой давнишний замысел и написать книгу о литературно-эстетических взглядах В. И. Ленина. Мои статьи «Бессмертные ленинские идеи» (1958), «О специфике художественного сознания в свете ленинской теории отражения» (1959), «В. И. Ленин о связи литературы и искусства с жизнью народа» (1960) и ряд других, а также брошюра «Ленин и вопросы эстетики», изданная четыре года назад, были посвящены главным образом комментированию ленинских мыслей и выводов, касающихся художественного творчества. Теперь же вижу свою задачу в том, чтобы не только раскрыть содержание этих мыслей и выводов (и в какой-то мере подытожить сделанное здесь нашей наукой), но и показать, как живут и активно действуют эстетические идеи ленинизма сегодня, сколь большое значение имеют они для разработки важнейших проблем теории и практики социалистического реализма на современном этапе его развития. Поэтому и назову я свою новую книгу, очевидно, так: «Эстетическое наследие В. И. Ленина и советская литература».

 

З. КЕДРИНА.

МОЯ Работа на ближайшие два года в основном связана с коллективным трудом Института мировой литературы имени Горького – «История единой многонациональной советской литературы», точнее, с четвертым томом этого труда, посвященным послевоенному периоду. Для этого тома я пишу большую вводную главу и вместе с казахстанским литературоведом Е. Лизуновой – главу об усилении взаимосвязей и взаимодействия литератур.

В свете этой последней работы я намереваюсь заново написать монографию о М. Ауэзове как художнике социалистического реализма, принимавшем активное участие в культурном возрождении Востока.

Все мои «большие» и маленькие журнальные и газетные критические работы, посвященные литературе последних лет, так или иначе связаны с кругом тем и идей, определяемых коллективным трудом, о котором речь шла выше. Сюда относится, в частности, и дискуссионная статья о современном эпосе, опубликованная в «Вопросах литературы», и статья «Зовущий знак» о раннем периоде творчества и литературно-критических взглядах М. Ауэзова, и задуманная мною статья о характере критики и литературной полемики наших дней, а также статьи о творчестве Сулеймана Рагимова.

Еще одна большая работа занимает меня в этом году: научная редактура «Очерка истории узбекской советской литературы».

Я уже трудилась над подобными книгами с коллективами литературоведов Казахской и Азербайджанской Академии наук при активном участии и поддержке коллектива сектора литературы народов СССР ИМЛИ. Очерки казахской и азербайджанской литератур изданы в Изд. Академии наук СССР (в 1960 и 1963 годах).

В данное время завершается работа с коллективом Института литературы АН УзССР, которая, как и в первых двух случаях, приносит мне много пользы и радости, давая возможность узнать немало нового, ближе познакомиться с творчеством талантливых литературоведов наших республик.

 

Н. КРУТИКОВА, г Киев

В течение многих лет меня, как и других украинских литературоведов, занимали плодотворные и сложные формы единения русской и украинской литератур. В уже давних книжках «Гоголь» (Киев, 1952), «Гоголь и украинская литература» (Киев, 1957) я стремилась показать значение деятельности гениального художника, самое имя которого стало символом близости и неразрывности братских культур.

На материале украинской прозы 30 – 80-х годов прошлого века мне хотелось проследить, как опыт Гоголя содействовал росту национально-культурного самосознания украинской писательской интеллигенции, а затем и развитию реализма в украинской литературе.

В последующих статьях и очерках меня интересовали разные аспекты все той же темы: если в очерке о Короленко хотелось показать пути, которыми входили украинские литературные и фольклорные традиции в русскую литературу, то, говоря, например, о Льве Толстом, я сталкивалась со всей сложностью восприятия его идейно-эстетического опыта на Украине.

Попытка сопоставить уже не отдельных писателей, а весь русский и украинский литературный процесс на протяжении десятилетий вплотную подвела к необходимости исследовать своеобразие реализма в украинской литературе, и в частности в прозе. Насколько характерна именно для украинской прозы устойчивая романтическая струя н ее проникновение в произведения реалистического плана, как осуществлялся на разных этапах синтез национальных традиций с опытом русского и мирового реализма, каковы пути перехода украинских прозаиков от традиционной «сказовой» манеры к объективно-эпическому повествованию, как осуществлялась в их творчестве диалектика «общечеловеческого» и национального – вот некоторые из вопросов, которые возникают у исследователя. В книжке «Творчiсть I. С. Нечуя-Левицького» (Киев, 1961) я стремилась конкретно решить эти вопросы, то исследуя творческую историю знаменитой повести «Микола Джеря», то обращаясь к истокам юмористических повестей писателя («Кайдашева сiм’я», «Баба Параска i баба Палажка» и др.). Неизвестные ранее материалы, в частности неопубликованные статьи И. С. Нечуя-Левицкого («Украiнська декадентщина» и др.), дали возможность поставить вопрос об активном участии писателя-реалиста в борьбе с антиреалистическими, упадочническими течениями начала века.

Существенно важно также детальнее и глубже изучить роль и характер участия украинских писателей в общерусском освободительном движении. Это поможет по-новому прочесть многие страницы их произведений, основательнее уяснить корни литературных связей. В последние годы я особенно убедилась в этом, работая над книжкой о жизни и творчестве Марко Вовчка.

Каковы мои дальнейшие планы? Сейчас участвую в коллективной работе Института литературы имени Т. Г. Шевченко, – пишем многотомную историю украинской литературы от древнейших времен до современности. В будущем году закончится работа над томами, посвященными характеристике дооктябрьского периода. Пишу разделы об украинской прозе 40 – 60-х годов.

А потом хочется написать книгу о проблемах психологии художественного творчества. Материал для нее нетрудно найти в книгах и рукописях, в письмах и эстетических суждениях современных наших русских и украинских художников слова. Думаю, что внимательное чтение этих источников и живые беседы с писателями помогут полнее раскрыть увлекательные страницы их творчества и проникнуть в секреты поэтического мастерства.

 

С. МАМАДЖАНОВ, г. Ташкент

Главная задача критиков и литературоведов – раскрыть силу и безграничные возможности социалистического реализма, единство и многообразие советских литератур, их сближение, показать народность и гуманистический характер нашей многонациональной литературы, неустанно бороться за партийность и идейность литературы и искусства. Именно на это указывает наша партия.

Я, как критик и литературовед, стремлюсь идти по этому пути. «За красоту и современность поэзии», «Проблема лирического героя», «За многообразие форм, стилей, жанров», «О жанре поэмы», «За идейность и чистоту литературы», «О поэзии молодых», «Маяковский и узбекская поэзия», «Знаменосец социалистического реализма (К вопросу о методе и жанре)» – этот неполный перечень журнальных и газетных статей показывает направление моей работы.

Участвовал в составлении пятитомной «Антологии узбекской поэзии» и написал главу «Узбекская литература в годы Великой Отечественной войны» для «Очерков истории узбекской советской литературы» (для русского издания).

Назову еще брошюру «Коммунизм и литература», которая вышла в 1962 году (Изд. АН УзССР). Кроме того, в 1963 году в том же издательстве вышла моя монография «Поэт и современность» – о народном поэте Узбекистана Гафуре Гуляме. Сдал в издательство «Художественная литература» Узбекистана книгу «Партийность и народность литературы» (выйдет в этом году). В этой книге стремился охарактеризовать современное состояние узбекской литературы, показать ее успехи, раскрыть новые черты ее и ответить таким буржуазным клеветникам, порочащим нашу литературу, как Б. Хаит и др.

В этом году постараюсь завершить вторую книгу о Гафуре Гуляме. В монографии поднимаются такие вопросы, как традиция и новаторство (в частности, учеба Г. Гуляма у русских писателей, а также влияние самого Г. Гуляма на писателей соседних республик, на уйгурских писателей и узбекских поэтов), вопросы стиха и стиля, проза писателя, особенности его реализма и т. д.

Кроме того, я сейчас пишу статьи об узбекской поэзии после XX съезда КПСС.

 

С. МИРВАЛИЕВ, г. Ташкент

Меня интересуют два вопроса. Во-первых, вопрос о литературных связях и взаимовлияниях между узбекским и другими народами, в том числе народами зарубежного Востока. Плодом этих раздумий является моя первая монография «Поэзия жизни и борьбы» (Изд. АН УзССР, 1962), статьи «Вопросы узбекско-индийских литературных связей», «Фуркат об Индии», «Жизнь и творчество Фурката на чужбине», «Рабиндранат Тагор и узбекская литература», «Узбекская советская литература за рубежом», опубликованные в журналах и сборниках. (В статье о Фуркате есть новые сведения и уточнения относительно жизни и творчества поэта на чужбине.) В ряде небольших работ я остановился на литературных связях между узбекским и русским, узбекским и грузинским и другими народами нашей великой Родины.

Интересует меня и проблема возникновения, формирования и развития жанра романа в узбекской литературе. Проблема эта сложная, почти не разработанная и связана она с вопросом о генезисе социалистического реализма на разных национальных почвах. Узбекский роман получил развитие уже после Октябрьской социалистической революции, но это не значит, что в узбекской литературе, имеющей богатое многовековое устное и письменное литературное наследие, не было почвы для возникновения современного романа. Источником узбекского романа являются и вековые национальные традиции, и опыт мировой и прежде всего русской литературы этого жанра. И, конечно, важнейшей предпосылкой возникновения романа социалистического реализма является сама социалистическая действительность. Я написал на эту тему ряд работ. В ближайшие годы думаю завершить монографию, посвященную узбекскому роману, его истории и проблемам.

 

Л. МКРТЧЯН, г. Ереван

Писать об уже сделанном и о том, что хочется сделать, казалось бы, очень просто. Но сделанным, как правило, человек недоволен. А писать о планах на будущее трудно уже потому, что есть на этот счет хорошее предостережение: «Не говори «гоп», пока не перескочишь». И все же хочется сказать несколько слов о своей работе.

В минувшем, 1963 году, как и вообще в последние несколько лет, много времени ушло у меня на работу в газете. Я охотно сотрудничаю в периодике, хотя жанр газетной статьи представляется некоторым литературоведам недостаточно плодотворным или недостаточно серьезным. Были написаны за эти годы статьи и отклики на книги С. Капутикян, Р. Ованнисяна, М. Маркарян, А. Сагияна, П. Севака, В. Звягинцевой, И. Снеговой, Р. Гамзатова, А. Кешокова, Ю. Шесталова и др. Некоторые из названных статей, конечно в значительно расширенном виде, войдут в мою книгу о поэзии. Вообще я занимаюсь преимущественно поэзией. В университетских изданиях были опубликованы мои статьи о лирике Г. Гейне, С. Есенина, Ов. Шираза. Но самая большая моя любовь – это Аветик Исаакян, творчеству которого я посвятил несколько работ. В 1961 году в Армгосиздате вышел в свет подготовленный мною сборник «Ав. Исаакян в русской критике», издана моя книга «Аветик Исаакян и русская литература» (Ереван, 1963), совсем недавно выпущена в свет новая работа «Аветик Исаакян. Библиография переводов и критической литературы» (Ереван, 1964). Сейчас работаю над книгой о лирике Исаакяна.

Работа о лирике такого поэта, как Исаакян, – серьезный для меня экзамен. Язык его поэзии прост и сладок, как язык матери, лаконичен и глубок, как сама Армения. Лирика Исаакяна – богатейший и труднейший для исследователя материал.

Последние два года много занимался я и проблемами стихотворного перевода. Как уже отмечалось в литературе, легенда о Вавилонском столпотворении и смешении языков говорит о том, что в древнем Вавилоне было мало переводчиков. Этим воспользовался бог и, смешав языки строителей вавилонян, сорвал строительство башни высотой до самого неба. Но там, где трудились переводчики, была построена не одна башня, был перекинут не один мост от одной культуры к другой, были одержаны многие победы, имеющие великий культурный и общественно-политический смысл. Об этом хочется написать книгу. Ведь советская переводческая школа достигла выдающихся успехов и признана первой в мире.

Для этой книги уже написаны статьи о переводах А. Блока, В. Брюсова, С. Шервинского. Готова статья о переводах В. Звягинцевой. Она будет опубликована в этом году в качестве предисловия к книге избранных переводов Звягинцевой, которую издает Армгосиздат.

Вот и все те мои планы на ближайшие два-три года, о которых можно говорить. Будут, конечно, и какие-то другие незапланированные работы. Но в основном буду писать о стихах и стихотворных переводах,

 

И. НУРУЛЛИН, г. Казань

С давних пор меня волнуют жизнь и творчество Тукая, человека трагической и в то же время счастливой судьбы, сыгравшего такую большую роль в татарской литературе. Моя драма «Тукай в Петербурге» и книга о литературно-эстетических взглядах поэта вошли в длинный ряд книг о Тукае как художественного, так и литературоведческого характера. И хотя они давно уже перестали быть замыкающими в этом ряду, однако рано еще свертывать работу по изучению творчества Тукая. Не только потому, что всякий большой художник на каждой ступени общественного развития раскрывается перед нами с какой-то новой стороны, а потому, что в отношении Тукая не сделано еще самое главное и необходимое: мы не сумели его показать как поэта, как художника. Много путаницы и противоречий и в освещении его идейно-эстетического развития.

Итак, работы еще непочатый край. Моя монография «Творческий путь Тукая», первая часть которой уже подготовлена и запланирована к изданию в этом году, посвящена проблемам реализма и народности у Тукая.

Меня интересует творчество и другого классика татарской литературы – Шарифа Камала. О нем я написал немало статей, часть которых недавно вышла в Казани отдельной книжкой «Творчество Шарифа Камала». Все же считаю себя в долгу перед этим замечательным писателем. Дело в том, что, восхищаясь дореволюционными новеллами Ш. Камала, недооценивают его творчество советского периода, в частности роман «Когда рождается прекрасное» – истинно человечное, глубокое по содержанию произведение. Хочется написать о нем обстоятельную статью.

Мечта мечтой, но есть проблема, которая требует своего разрешения сегодня, сейчас. Я говорю об изучении литературного процесса конца XIX – начала XX века. Наряду с несомненными достижениями в этой области много еще белых пятен, неясностей и искажений, явившихся результатом вульгарно-социологического подхода к литературе, особенно в годы культа личности. Необходимо в свете материалов XX и XXII съездов КПСС пересмотреть литературное движение этой эпохи, расширить круг имен за счет незаслуженно вычеркнутых писателей, установить закономерности развития критического реализма. В меру своих сил и я стремлюсь внести свою лепту в это дело. Завершаю учебное пособие для вузов, которое явится основой для монографии о формировании и развитии критического реализма в татарской литературе.

Наконец, считаю необходимым и для историка литературы активно участвовать в современной литературной жизни, систематически выступать в критике. Убежден, что знание путей развития литературы в прошлом помогает критику лучше разглядеть и то новое в сегодняшней литературе, что необходимо поддержать, и старое, отживающее, от чего надо избавляться.

Меня как критика особенно интересуют вопросы мастерства в широком понимании этого слова. Задача литературного образования широкого потока молодых сил, вливающегося в нашу литературу, настоятельно требует этого. В текущем году в Татарстане выйдет из печати сборник моих статей «В мире образов», посвященный вопросам литературного мастерства.

 

Сохиб ТАБАРОВ, г. Душанбе.

Рассказать о своих творческих планах мне представляется трудным, тем более что в процессе работы над одной какой-нибудь темой часто приходится отклоняться в сторону для решения попутно возникающих новых проблем и вопросов.

В прошлые годы, после выхода в свет коллективной работы «Очерк истории таджикской советской литературы» на таджикском и русском языках, работал над монографией о жизни и творчестве одного из зачинателей таджикской советской литературы Пайрава Сулеймони. Книга вышла в издании Таджикского государственного университета имени Ленина и получила положительную оценку как в республике, так и за ее пределами.

В 1963 году выпустил книгу «С. Айни и перевод романа Ф. Дюшена «Молодой месяц», посвященную проблеме художественного перевода в таджикской литературе 20-х годов и роли С. Айни в развитии этого жанра литературы.

Продолжаю сбор материалов о литературной деятельности С. Айни и думаю написать в будущем (точно не могу указать срок) работу об эволюции его творчества и мировоззрения.

К 50-летию Великого Октября запланировал написать большую обобщающую монографию на тему «Образ Ленина в таджикской литературе». Думаю, что эту монографию закончу раньше, чем работу об С. Айни.

Кроме этого, в ближайшее время предполагаю совместно со своими учениками составить краткий словарь литературоведческих терминов, а позже – учебник по теории литературы, в котором очень нуждаются студенты вузов и преподаватели школ. У нас в Таджикистане таких пособий до сих пор нет.

Будучи литературным критиком, как всегда выступаю со статьями на злободневные вопросы литературной жизни на страницах периодической печати и литературного журнала «Шарки сурх».

 

Расул ХАДИЗАДЕ, Г. ДУШАНБЕ

Минувший год был для меня, пожалуй, наиболее плодотворным: я написал две главы для второго тома «Истории таджикско-персидской литературы», в создании которого участвует большой коллектив ученых республики, Москвы и Ленинграда. Подготовил к печати текст-факсимиле уникальной рукописи исторической поэмы поэта начала XIV века Сахиба «Радующее сочинение». Рукопись этого произведения, найденная мною еще в 1959 году, привлекла внимание ученых нашей страны и Ирана. Текст этого произведения выйдет в Издательстве восточной литературы.

Недавно вышел из печати подготовленный мной сборник притчей Джалолиддина Руми с предисловием и комментарием. Наиболее ценным изданием я считаю «Избранное» Хайрата (друга и учителя С. Айни), составленное мною по единственной рукописи его дивана. Рукопись дивана поэта все считали безвозвратно утерянной. Издание поэтического наследия Хайрата способствует более глубокому изучению литературной жизни на рубеже XIX – XX веков.

В этом году я намерен заняться исследованием творчества Абдурахмана Джами: исполняется 550 лет со дня рождения поэта.

По-прежнему буду работать в области изучения таджикской советской литературы. Здесь меня интересует проблема традиции и новаторства, в особенности в поэзии.

Естественно, в течение года появится еще немало побочных работ, которые заранее трудно предвидеть.

 

ВСТРЕЧА МОСКОВСКИХ КРИТИКОВ

Полезную инициативу проявляет Совет по критике и теории социалистического реализма московской писательской организации, проводя обсуждения работы критических отделов литературных журналов. Одно из таких обсуждений состоялось в феврале этого года в Центральном доме литераторов под председательством Д. Еремина. Предметом разговора были критические статьи, напечатанные в журналах «Знамя», «Москва», «Новый мир» и «Октябрь» в 1963 году.

Представители редакций – С. Дмитриев («Знамя»), Л. Иванова («Москва»), В. Лакшин («Новый мир») и А. Дремов («Октябрь») – сделали сообщения об итогах работы отделов критики в минувшем году и поделились планами на текущий год. Затем состоялся разговор о ряде опубликованных статей, о задачах советской критики. Были подняты важные для сегодняшней практической работы вопросы: о месте теории в литературно-художественном журнале говорилось в выступлении А. Лебедева; на необходимости продолжать, а не «свертывать» творческие дискуссии, завязывающиеся на страницах газет и журналов, настаивал В. Назаренко; о принципиальности и объективности критики говорил С. Трегуб; в выступлениях Б. Дьякова и А. Тодорского остро прозвучала мысль об ответственности критика перед народом – -не меньшей, чем ответственность художника;

Цитировать

От редакции Литературная жизнь / От редакции // Вопросы литературы. - 1964 - №5. - C. 238-241
Копировать