Когда объединяют усилия…
«Problems of Modern Indian Literature», Statistical Publishing Society, Calcutta, 1974, 202 pp.
За последние два десятилетия между индийскими и советскими учеными, посвятившими себя изучению индийской культуры, установились отношения плодотворного сотрудничества. Родилась и находит все более широкую поддержку идея коллективных сборников (с участием ученых обеих стран) и публикации их в Индии на английском языке. Одной из первых работ такого рода и является рецензируемый труд, созданный при активном содействии видного ученого, большого друга нашей страны П. -Ч. Махаланобиса. Именно ему, человеку, который внес заметный вклад в укрепление дружбы и сотрудничества между народами Индии и Советского Союза, посвящена статья академика Б. Г. Гафурова, которой открывается сборник. Гафуров отдает дань уважения светлой памяти человека, который делал все возможное для развития научного сотрудничества между нашими странами.
В сборник вошло четырнадцать статей. Из них восемь принадлежат советским исследователям, шесть – индийским.
Среди авторов сборника с индийской стороны – крупный филолог, национальный профессор Индии С. -К. Чаттерджи, известные исследователи литературы хинди доктор Нагендра и Шивадансинх Чаухан, знаток литературы урду профессор Мохаммад Хасан и другие; с советской стороны в сборнике приняли участие Е. Челышев, И. Серебряков, П. Гринцер, А. Сухочев и ряд других.
Представленные в книге статьи хронологически охватывают все основные периоды истории индийской литературы: древность, средневековье, новое и новейшее время. Тематика сборника весьма разнообразна. В нем поднимается широкий круг вопросов: типология индийского эпоса и проблема литературных связей, проблемы индийского Возрождения и просветительства, характеристика отдельных литератур или хронологически точно очерченных периодов их развития, творчество выдающихся писателей и т. п.
Большинство статей посвящено в основном сравнительно-типологическому исследованию индийской литературы, а также роли литературы в процессе культурного сближения народов Индии (или, как чаще принято говорить, в процессе «духовной интеграции» страны).
Историко-типологические исследования индийской литературы вызывают в последние годы все больший интерес, и это вполне понятно, так как подобные исследования стремятся, прежде всего, определить место индийской литературы в мировом литературном процессе.
Характеристика отдельных периодов развития индийской литературы нередко служит объектом острых дискуссий. Советские индологи, например, долго вели споры об идейно-эстетическом своеобразии индийской литературы нового времени. В результате большинство советских ученых ныне пришли к выводу о ее просветительском характере. Эта проблема поставлена в сборнике в двух статьях: А. Сухочева о лекциях Назира Ахмада как источнике при изучении индийского просветительства и В. Ламнгукова о просветительстве в Махараштре.
Предметом острых дискуссий служит и проблема Возрождения в индийской литературе. Обычно гипотезу о восточном Ренессансе связывают с именем покойного академика Н. Конрада. Действительно, концепция Н. Конрада является, вероятно, наиболее разработанной гипотезой о восточном Ренессансе. Отличаясь стройностью и глобальным охватом, она не могла не увлечь представителей восточного литературоведения.
И все же проблему восточного Возрождения вряд ли можно считать решенной. Вокруг этой проблемы до сих пор ведется оживленная полемика. На вопрос о том, был ли Ренессанс в странах Востока, различные исследователи отвечают по-разному: одни безоговорочно принимают концепцию восточного Возрождения, другие с не меньшей степенью категоричности отрицают ее.
В рецензируемом сборнике проблеме Возрождения в индийской литературе посвящена статья Е. Челышева.
Прежде всего, невольно обращает на себя внимание терминология, используемая автором. Е. Челышев тщательно анализирует те термины, которыми пользуются индийские исследователи для обозначения понятия «Возрождение», тем не менее в его статье, точно так же как и в предшествующих публикациях, не всегда соблюдается терминологическая точность. Предлагая термин «Ренессанс», как наиболее адекватно, по его мнению, отражающий специфику развития индийской литературы рассматриваемого периода, автор вместе с тем далек от мысли утверждать наличие Возрождения как целой эпохи в развитии индийской культуры – он предпочитает говорить о «ренессансных (или возрожденческих) тенденциях». Причем в его работе, наряду с «ренессансными тенденциями», как абсолютные синонимы свободно используются «ренессансные черты», «ренессансные явления» или «ренессансные мотивы», хотя эти понятия находятся, по-видимому, в иерархической зависимости. Такой терминологический разнобой не способствует выяснению специфики этой весьма непростой, дискуссионной проблемы.
Другой вопрос, которого хотелось бы коснуться, прочитав рецензируемый сборник, – это роль литературы в процессе сближения культур и народов, живущих в условиях многонационального государства, каким является республика Индия. Проблема эта – сложная, многоаспектная, требующая особого подхода – оживленно обсуждается в индийских научных кругах, Для Индии она имеет особую важность не только в теоретическом, но и в практически-политическом плане, как, впрочем, и для многих развивающихся стран Азии и Африки, Большое значение этой проблеме придавал первый премьер-министр независимой Индии Джавахарлал Неру.
В период борьбы за независимость руководители национально-освободительного движения, а также патриотически настроенные мыслители и ученые всячески подчеркивали исконное единство Индии, которое основывается на единстве культуры и цивилизации населяющих ее народов. Несмотря на идеалистичность и внеисторический характер, концепция единой нации в тот период, сплачивая все народы страны на борьбу против колониального владычества, играла положительную роль. После завоевания Индией независимости эта концепция стала составной частью господствующей идеологии.
Следует также иметь в виду, что индийская литература – явление чрезвычайно сложное, состоящее из очень многих, к тому же неравновеликих, компонентов – литератур, которые создавались и создаются различными народами на разных языках и в разные исторические эпохи. И все эти столь неоднородные компоненты участвуют в процессе «духовной интеграции» страны. Особое место в этом процессе, естественно, занимают те литературы, которые функционируют, развиваются или создаются сейчас, в настоящее время, на живых языках современности.
Во все исторические эпохи существования индийской литературы (кроме, может быть, самой ранней) в ней наблюдаются различные, подчас диаметрально противоположные тенденции в решении проблемы сближения культур различных народов страны. Поэтому принципиальное значение приобретают выводы, сделанные И. Серебряковым в статье «О двух важных тенденциях литературно-исторического процесса в Индии».
И. Серебряков отмечает, что для литературного развития народов Индии VII – XII веков характерны, с одной стороны, стремление к национальной определенности, с другой – к четкому выявлению общезначимых, общеиндийских по существу черт литературы. Эти тенденции, по мнению автора статьи, продолжают действовать и в настоящее время, приобретая, таким образом, характер важной историко-литературной закономерности, В этой связи И. Серебряков говорит о деятельности Литературной академии (Сахитья Акадми), созданной в 1954 году, рассматривая ее как один из важных инструментов достижения «духовной интеграции» страны.
В первый период существования Сахитья Акадми ограничивала свою деятельность изучением литературного творчества лишь на тех языках, которые получили конституционное признание. Однако в последние годы она уделяет значительное внимание изучению литературы народов, говорящих на других языках. За последнее время признание Литературной академии получил ряд развитых литератур Индии, Их список в 1965 году по праву открыла майтхильская литература. В 1969 году признания добилась литература догри, в 1971 – раджастханская. Сейчас перед Литературной академией поставлен вопрос о признания бходжпурской и ряда других литератур.
Одновременно с раджастханской в 1971 году признание Литературной академии Индии получила манипурская литература, создаваемая на языке манипури, относящемся к тибето-бирманской группе. Этот акт был проведен по инициативе Сунити Кумара Чаттерджи, ныне президента Сахитья Акадми. Много сил и энергии С. -К. Чаттерджи отдает делу развития и утверждения формирующихся литератур современной Индии.
Не случайно поэтому, что статья С. -К. Чаттерджи «Литературы аборигенов Индии» в рецензируемом сборнике посвящена исследованию литературного творчества тех народов, которых обычно именуют «адиваси» (аборигены).
Написанная с большим знанием дела, статья С. -К. Чаттерджи представляет собой как бы краткую энциклопедию литературного творчества тех народов, которые до последнего времени находились на периферии индийской культурной жизни: неварцев, манипурцев, санталов, кхаси и др. Обреченные до освобождения на ассимиляцию, языки этих плохо развитых экономически и социально групп населения получили после завоевания независимости мощный импульс для развития. Прослеживая их литературное творчество с самого его зарождения, С. -К. Чаттерджи доказывает, что изучение таких литератур необходимо для понимания общего историко-литературного процесса страны, показывает тот вклад, – пусть и не столь весомый, как все, что создано на высокоразвитых и признанных языках Индии, – который вносят аборигены в индийскую литературу, и ту роль, которую играет литература аборигенов в процессе «духовной интеграции» Индии.
В статье Прабхакара Мачве «Роль региональных языков в процессе национальной интеграции», носящей иллюстративно-информационный характер, перечислены некоторые действия Сахитья Акадми, направленные на сближение индийских литератур.
В заключение надо сказать, что сборник «Проблемы современной индийской литературы» – еще одно подтверждение тому, что, когда ученые разных стран (в данном случае Индии и Советского Союза) объединяют усилия, в выигрыше оказывается дело, которому они служат, – наука.
Знакомя индийскую общественность с лучшими достижениями советской индологии, поднимая ряд важных проблем, требующих еще своего решения, сборник побуждает к дальнейшим углубленным комплексным исследованиям историко-литературного процесса в Индии, одновременно способствуя расширению научных контактов и культурного обмена между индийскими и советскими учеными, укреплению дружбы и сотрудничества между нашими народами.