№12, 1976

Климат доверия и сотрудничества

Настоящая литература по своей природе, по глубокой своей сущности – явление интернациональное. Уважительность к культурам других народов, естественный интерес и стремление понять духовное их творчество есть верная черта истинного писателя, поэта, творца гуманистических ценностей.

Самоочевидно, что и путь к подлинной безопасности и международному сотрудничеству лежит через взаимные и последовательные усилия, направленные на создание климата доверия.

Ленин указывал, что искусство должно объединять чувство, мысль и волю народных масс, поднимать их, обогащать духовный мир человека, воспитывать человека волевой и эмоциональной устойчивости.

Мы за литературные связи, за творческий диалог, за широкий международный обмен произведениями искусства на основе взаимности, уважения и доверия сторон, как это предусматривается Заключительным актом по итогам Общеевропейского совещания в Хельсинки. «Мы открыты для всего правдивого и честного, – говорил на Конференции коммунистических и рабочих партий Европы в Берлине тов. Л. И. Брежнев, – и мы готовы всемерно умножать контакты, используя благоприятные условия, которые создает разрядка. Но наши двери будут всегда закрыты для изданий, пропагандирующих войну, насилие, расизм, человеконенавистничество… Мы считаем, что культурный обмен и средства информации должны служить гуманным идеалам, делу мира, укреплению доверия и дружбы между народами».

Бесконечны пути человеческого общения. И здесь удивительна роль литературы с ее способностью приблизить к нам дотоле неизвестные земли и народы, постигнуть их жизнь. «Плоды духовной деятельности отдельных наций, – писали на страницах «Манифеста Коммунистической партии» Маркс и Энгельс, – становятся общим достоянием. Национальная односторонность и ограниченность становятся все более и более невозможными, и из множества национальных и местных литератур образуется одна всемирная литература».

Широк поток публикуемых у нас произведений писателей разных стран и континентов. Советский Союз занимает первое место в мире по выпуску переводной литературы. И здесь можно без всякого преувеличения сказать, что наиболее крупные писатели, отражающие самые характерные явления современного мирового литературного процесса, не обойдены вниманием журнала «Иностранная литература» – издания, призванного знакомить советского читателя с писателями разных стран, разных направлений, разных стилистических манер и тем способствовать пониманию и сближению народов. В этом нельзя не видеть наших усилий, направленных К широкому международному обмену взглядами и идеями. Это, конечно, вовсе не означает, что тут может царить стихия, проявляться неразборчивость в переводах и публикациях. Нам отнюдь не безразлично, какой вкус публикуемые произведения воспитывают, какие мысли пробуждают, куда ведут они читателя.

Мы хорошо знаем, сколь многочисленны на Западе разного рода благие пожелания и декларации о том, как важен свободный обмен информацией, идеями, литературой между странами с различным социальным устройством. Смею сказать, что наш журнал дает возможность писателям и критикам разных стран и континентов высказываться по вопросам культурного развития и столкновение мнений лишь способствует более глубокому пониманию живого литературного процесса в наши дни.

Цитировать

Федоренко, Н. Климат доверия и сотрудничества / Н. Федоренко // Вопросы литературы. - 1976 - №12. - C. 307-309
Копировать

Нашли ошибку?

Сообщение об ошибке