№3, 2006/Публикации. Воспоминания. Сообщения

Как издают шедевры. О публикации русского варианта мемуаров Ф. Степуна «Бывшее и несбывшееся». Письма Федора Степуна в издательство им. Чехова. Вступительная статья, публикация и комментарии В. Кантора

Stepun Fedor Avgustovich. Columbia University Liraries, Bakhmeteff Archive. Ms Coll Chekhov Publishing House. Box 3

1

  1. III. 53

Munchen 13 Ainmillerstr. 30, Prof. F.Stepun

Многоуважаемый Николай Романович1, Не знаю, попадались ли Вам на глаза три тома моих воспоминаний, выпущенных в Мюнхене под заглавием «Vergangenes & Unvergangliches»2. Но, может быть, Вы все же читали отрывки, напечатанные в «Возрождении» и в «Новом журнале». Немецкий перевод, сделанный под моим наблюдением, но не мною, хотя и хорош, но все же оригинал лучше. А, кроме того, мне естественно хотелось бы увидеть свою книгу, напечатанную на русском языке и в руках у русских людей. Кроме как в Чеховском Издании мне выпустить свои воспоминания негде. Я раньше не обращался к Вам, потому что знал от своей сестры3, которая работает в УНО4, что Вы формально связаны обязательством не выпускать книг, размером превышающим 450 стр. Но вот я вижу в каталоге, что вышел Прокопович, в котором 760 стр. Этим формальное обязательство как будто бы снято, что дает мне надежду появления в Чеховском Издательстве и моих воспоминаний, в которых будет, вероятно, около 900 стр. размера Ваших книг.

В Германии книга имеет очень большой успех. Первый том вышел уже вторым изданием. Критическая литература о моих воспоминаниях очень большая и не только немецкая5. Если хотите, я могу Вам выслать часть наиболее существенных рецензий. Я думаю, говоря откровенно, что моя книга и на самом деле заслуживает того, чтобы появиться на русском языке. Я писал ее целых десять лет, писал тщательно и с вдохновением. У Михаила Михайловича Карповича6 имеется немецкий перевод всех трех томов. Если бы Вы захотели, Вы могли бы в несколько часов ознакомиться с содержанием. Не знаю, возможно ли это, но если бы 900 страниц все же Вам показались неудобопечатаемыми, то можно бы сделать две книги, назвав первый том «Затонувшая Россия», а второй «Две революции» (подзаголовок «Февраль» и «Октябрь»)7. Положа руку на сердце, я все же думаю, что если бы издательство в Вашем лице и в лице Веры Александровны захотело бы напечатать книгу, то это должно было бы удаться8.

Буду с нетерпением ждать Вашего ответа.

Примите уверения в искреннем уважении и сердечный привет

Искренне Ваш Ф. Степун

 

2

  1. III. 53

Munchen 13 Ainmillerstr. 30, Prof. F.Stepun

Многоуважаемая Вера Александровна9,

Обращаюсь к Вам с запросом, заключающим в себе и большую просьбу. Кроме как в Чеховском Издании я своих воспоминаний (немецкое заглавие «Прошлое и непроходящее») – нигде выпустить не могу, а выпустить я их хочу и даже очень. Думаю я также, что выпустить их стоит и даже должно, ибо в них рассказана и рассказана, как мне кажется, неплохо большая и сложная жизнь. Вы писали о моих воспоминаниях в Новом Русском Слове и, надеюсь, читали напечатанные отрывки как в «Новом Журнале»10, так и в «Возрождении»11. Мне это кажется важным, потому что даже и хороший перевод все-таки не передает оригинала.

В свое время я просил мою сестру осведомиться о том, есть ли шансы выпустить мою книгу у Вас. Она ответила, что Вы формально связаны обязательством не печатать книг, превышающих размер 450 страниц. Но вот я читаю в Вашем каталоге, что выходит Алданов12, в котором 684 страницы и Прокопович13 в 760 страниц. Это дает мне надежду, что Вы выпустите и меня.

Я знаю от Бориса Ивановича Николаевского14, что Вы были больны, но что Вы уже поправились и что с моей стороны будет правильно написать письмо прямо Вам. Одновременно я пишу и г-ну Вреден, а также и Карповичу.

Должен сказать, что я еще до основания Чеховского Издательства предложил свои воспоминания Имке15, которая держит их, не давая никакого ответа. Я слышу, что там какая-то организационная заминка и еще не известно, будут ли они продолжать издательство, а, кроме того, моя все же беллетристическая вещь им не ко двору.

Надеюсь получить от Вас положительный ответ.

Примите уверения искреннего уважения.

С приветом Федор Степун

10 марта 1953 г.

Многоуважаемый Федор Августович, Спасибо за письмо от 3 марта. Я уже имела возможность поговорить о Ваших Воспоминаниях в Издательстве. В принципе Ваши Воспоминания нас интересуют, и мне предложено, так как я читала все три тома по-немецки, написать краткий отчет о них, но вопрос о включении в план наших изданий – ввиду того, что мы перевыполнили план на 1953 г. – будет решаться только в конце мая, и только тогда я надеюсь, что смогу Вам написать о принятом решении.

Сегодня я говорила с Вашей сестрой по телефону, и она, со своей стороны, напишет Вам. Я рассказала ей, между прочим, что считаю себя Вашей давней знакомой, так как читаю Вас уже больше четверти века (начиная с первых глав «Николая Переслегина»16). Этот роман меня даже вдохновил написать одну из моих первых статей. Эту рукопись я, конечно, потеряла в странствиях, но заглавие помню: «От Накануне до Вчера».

С искренним уважением и приветом Editor in-Chief (Вера Александрова)

П. С. Дорогой Федор Августович, прошу настоящее письмо в его первой части рассматривать также, как ответ на Ваше письмо, адресованное Чеховскому Издательству на имя отсутствующего Н. Р. Вредена.

 

 

3

19.3.53

Дорогая Вера Александровна,

разрешаю себе это обращение, т.к. в П. С. Вашего письма Вы так же обратились ко мне. Большое спасибо за Ваше письмо. Очень надеюсь, что Вам удастся «провести» на редакционном заседании мои воспоминания. Если бы это было Вам нужно, я мог бы выслать Вам и русский оригинал. Перевод сделан очень тщательно, но говорящие по-немецки сибиряки вещь для русского уха весьма неестественна. Виктор Шкловский сказал бы, что это прием «остранения»17.

Я не знаю, могли бы в Вашем решении сыграть некоторую роль иностранные рецензии. Если бы могли, то я мог бы прислать Вам их в большом количестве. О книге писалось очень много и очень положительно.

Через неделю мы уезжаем в Париж, где пробудем до 14-го апреля. В Париже находится у Бунина первый том моих воспоминаний 18, который я мог бы переслать Вам. Моего адреса я еще не знаю, но если бы Вы написали по адресу редакции «Возрождения», то письмо мне было бы передано. Шлю сердечный привет.

Искренне Ваш Федор Степун

31 марта 1953 г. Дорогой Федор Августович,

спасибо за письмо от 19 марта. Могу только подтвердить то, что я писала Вам в первом письме. Вашими воспоминаниями Издательство очень интересуется и поэтому советовала бы Вам, не дожидаясь официального сообщения, прислать нам имеющийся у Вас русский оригинал первого тома.

С сердечным приветом Editor in-Chief (Вера Александрова)

 

 

4

18 мая 1953 г.

Многоуважаемый Федор Двгустович, Просим заполнить и прислать нам прилагаемую при сем краткую биографическую анкету, цель которой изложена в начале ее.

С искренним приветом Секретарь

 

БИОГРАФИЧЕСКАЯ АНКЕТА

Мы начинаем работу над внесением в каталог Вашей книги и просим Вас помочь нам в этом. Ответы на нижеследующие вопросы будут очень ценными не только для каталога, но также для публикации и рекламы. Мы находим, что эта краткая биографическая информация очень поможет книжной торговле и будет особенно ценной для библиотекарей, которых постоянно запрашивают о таких деталях.

Дата 27 мая 1953 г.

Имя и фамилия

Федор Августович Степун 19

Ваш литературный псевдоним, если он у Вас есть

дважды печатался под псевдонимом Луганов

Адрес

Ainmillerstr. 30, Munchen 13

Месторождения

Москва

Дата рождения (необходима только как информация для обеспечения авторского права)

19 февраля (по нов. стилю) 1884

Образование

Аттестат зрелости в реальном училище Москвы, Др. философии Гейдельбергского Университета

Гражданином какой страны Вы являетесь с 26-го года – немецкий подданный

Если Вы женаты, укажите имя жены

Наталья Никольская

Есть ли у Вас дети?

нет

Был ли кто-либо из Ваших предков знаменит и чем?

Астроном Фридрих Аргеландер (1799 – 1875), прадед по матери

Возможно, что мы включим эти краткие биографические данные в предисловие к Вашей книге. В случае, если Вы пожелаете пополнить вышеприведенные сведения, пожалуйста, сообщите таковые в этой рубрике20.

 

27.5.53

Многоуважаемый г-н Ланге,

конечно, в Америке свои законы и своя психология, но все же мне кажется, что из анкетных данных никакой интересной для книжной торговли заметки не сочинишь. Потому добавляю: по окончании среднего учебного заведения в Москве, учился семь лет в Гейдельбергском университете. В 1914 г. пошел на войну. В дни февральской революции занимал пост Начальника политического управления Военного Министерства Временного правительства. В дни Октябрьского переворота был арестован большевиками. В 1922 г. выслан из России. В 1926 г. был избран профессором дрезденского Политехникума по кафедре социологии. В 1937 г. уволен Гитлером в отставку за политическую неблагонадежность21. С 1947 г. состою профессором по кафедре Русской Культуры в Мюнхенском университете.

С искренним приветом Федор Степун

 

5

28 мая 1953 г.

Многоуважаемый Федор Августович, По просьбе И. А. Бунина посылаем Вам его книги «Весной, в Иудее» и «Митина любовь» для отзыва и просим Вас, когда этот отзыв появится в печати, прислать его нам.

Сискреннимуважением Editor in-Chief (Vera Alexandrova)

29 мая 1953 г.

Многоуважаемый Федор Августович, Спешу сообщить Вам, что рукопись Ваших воспоминаний мы сегодня получили. Спасибо. О. Томилину22, откуда мы ее получили, я не писала. Думаю, что это не обязательно, а если нужно, пожалуйста, сообщите ему.

С искренним уважением и приветом

Секретарь

24 июня 53 г. Мюнхен

Многоуважаемая Вера Александровна, книги Бунина мне присылать не надо, т.к., вернувшись из Парижа, я застал их у себя на столе. С удовольствием напишу о них, скорее всего в мюнхенской «За свободу», т.к. в «Возрождении» и в «Современных Записках» я уже писал о Бунине23. Может быть, впрочем, можно будет написать в «Гранях», о чем я спишусь с Ржевским24.

Получил от Вашего секретаря Е. Ланге извещение, что первый том моих воспоминаний наконец-то прибыл в Нью-Йорк. Г-жа Томилина должна была отослать его около 20 апреля. Вероятно, задержала цензура. Получил я от издательства и извещение, что мои воспоминания занесены в каталог и запрос о том, есть ли у меня знаменитые предки.

  1. ВреденНиколайРоманович – директоризд-ваим. Чехова. Издательство им. Чехова существовало в Нью-Йорке с 1952 по 1956 год. Примерную программу изд-ва составил М. А. Алданов.[]
  2. »Прошедшее и непроходящее» (немецкое название мемуаров Степуна) (Bd. 1 – 3. Munchen, 1947 – 1950). []
  3. Степун Маргарита (Марго) Августовна (1903, Москва – 1972, Мюнхен) – сестра Ф. А. Степуна, оперная и эстрадная певица.[]
  4. Речь, вероятно, идет о русском отделе ООН, где работала М. А. Степун.[]
  5. Известны рецензии на русском языке М. В. Вишняка (Новый журнал. 1949. N 22. С. 299 – 304), Н. П. Полторацкого (Возрождение. 1951. N 16. С. 171 – 174).[]
  6. Михаил Михайлович Карпович (1887 – 1959) – главный редактор нью-йоркского «Нового журнала», профессор Гарвардского университета, историк. Сохранилась переписка Степуна с Карповичем.[]
  7. Оба эти подзаголовка сохранились во втором томе мемуаров.[]
  8. Таку Степуна.[]
  9. Александрова (Шварц) Вера Александровна, урожденная Мордвинова (1895 – 1966), род. в Ковно, умерла в Нью-Йорке; критик, литературный публицист, социолог, работала в течение нескольких лет в группе Маргарет Мид, с 1951 по 1956 год – главный редактор издательства им. Чехова. Авторкниги: A History of Soviet Literature, 1917 -1962, Doubleday & Co. 1963. Посмертно издана ее книга «Литература и жизнь. Очерки советского общественного развития. ДоконцаВтороймировойвойны. Избранное». СоставилС. Шварц. Sponsored by the Russian Institute of Columbia University. New York, 1969. По своим убеждениям В. А. Александрова была социал-демократом меньшевистского толка, а потому боролась с режимом, по словам писавших о ней, не как эмигрант, а как внутренний оппозиционер. Она была сторонницей, по ее же собственным словам, «революционной сущности демократического социализма», поэтому отделяла «режим диктатуры» от «страны социализма» (Там же. С. 220.) []
  10. Москва и Петербург накануне войны 1914 года // Новый Журнал. Нью-Йорк, 1951. Кн. 27. С. 169 – 201; В русской провинции // Новый Журнал. Нью-Йорк, 1954. Кн. 37. С. 165 – 182.[]
  11. В «Возрождении» главы из воспоминаний Степун печатал в 1950- 1954 годах (N 9, 21, 25, 31).[]
  12. Алданов (Ландау) Марк Александрович (1886 – 1957) – писатель и философ. Очевидно, речь идет о его книге «Ульмская ночь. Философия случая». Нью-Йорк: изд. им. Чехова, 1953;[]
  13. Прокопович Сергей Николаевич (1871 – 1955) – экономист, член ЦК партии кадетов, министр Временного правительства, выслан из Советской России. Скорее всего, речь идет о его книге «Народное хозяйство СССР». Нью-Йорк: изд. им. Чехова, 1952.[]
  14. Николаевский Борис Иванович (1887, Белебей Уфимской губ. – 1966, Нью-Йорк) – историк, архивист, эмигрант. В молодости – большевик, к 1917 году – меньшевик, В 1922 году выслан за границу. Владелец одного из самых больших архивов по революционному движению в России. Его коллекция хранится в Гуверовском институте при Стэнфордском университете. Американские историки-русисты считали его своим наставником.[]
  15. Имеется в виду парижское издательство YMCA-PRESS.[]
  16. Роман Ф. А. Степуна печатался в «Современных записках», Париж, 1929.[]
  17. О Шкловском Степун писал неоднократно. См., например: Виктор Шкловский. Сентиментальное путешествие. «Геликон». 1923 г. // Современные записки. 1923. Кн. 16. С. 411 – 414. Идею «остранения», которое означало «вывод вещи из автоматизма восприятия», Шкловский впервые сформулировал в 1916 году на материале толстовского творчества: «Прием остранения у Л. Толстого состоит в том, что он не называет вещь ее именем, а описывает ее как в первый раз виденную, а случай – как в первый раз происшедший»(Шкловский Виктор. Искусство как прием // Щкловский Виктор. Гамбургский счет. М.: Советский писатель, 1990. С. 64).[]
  18. В письме Бунину от 2 ноября 1951 года Степун писал: «Спасибо вам большое за то, что и болея вы все же прочли первый том моих воспоминаний» (Письма Ф. А. Степуна И. А. Бунину. С. 132).[]
  19. Ответы Степуна выделяю курсивом. – В. К.[]
  20. Далее следуют незаполненные Степуном четыре ряда точек.[]
  21. Документ об увольнении был вручен Степуну 21.6.1937.[]
  22. Указан ошибочно мужской пол. В ответном письме Степун исправляет ошибку.[]
  23. В «Возрождении» была статья Степуна «И. Д. Бунин и русская литература» (Возрождение. 1951. N 13. С. 168 – 175)), а в «Современных записках» статья под названием «Ив. Бунин» (Современные записки, 1934. Кн. 54. С. 127 – 211). Судя по всему, об этих книгах Степун так и не написал.[]
  24. Ржевский Леонид (Суражевский Леонид Денисович; 1905 – 1986) – писатель-эмигрант, литературовед, мемуарист.[]

Статья в PDF

Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №3, 2006

Цитировать

Степун, Ф. Как издают шедевры. О публикации русского варианта мемуаров Ф. Степуна «Бывшее и несбывшееся». Письма Федора Степуна в издательство им. Чехова. Вступительная статья, публикация и комментарии В. Кантора / Ф. Степун, В.К. Кантор // Вопросы литературы. - 2006 - №3. - C. 278-319
Копировать