№3, 1957/Обзоры и рецензии

Издание трагедий Корнеля

Пьер Корнель, Избранные трагедии. Перевод с французского под ред. А. А. Смирнова. Вступительная статья и комментарии Н. А. Сигал. Гослитиздат, М. 1956, XXXII – 352 стр.

Государственное издательство художественной литературы выпустило в свет избранные трагедии Пьера Корнеля, одного из основоположников французского национального театра. До последнего времени советский читатель мог прочесть на русском языке лишь «Сида», несколько раз выходившего отдельным изданием. Переводы других произведений Корнеля стали чуть ли не библиографической редкостью; даже такая великая трагедия, как «Гораций», не издавалась у нас с конца прошлого века. Поэтому начинание Гослитиздата является как нельзя более своевременным.

Состав книги не вызывает никаких возражений; «Сид», «Гораций», «Цинна», «Родогуна», «Никомед» – действительно лучшее или наиболее значительное из всего, что было написано Корнелем. Издание следовало бы, пожалуй, дополнить переводами трагедии «Полиевкт» и комедии «Лжец». Это помогло бы читателю четче представить не только облик Корнеля-драматурга, но и развитие французской литературы XVII века: яснее определилось бы значение «Гофолии» Расина, а главное – новаторство Мольера.

За исключением «Сида», который перепечатан в хорошо известном переводе М. Лозинского, все собранные в книге трагедии переведены заново. Передать средствами другого языка мощь и лаконизм чеканного, насыщенного мыслью корнелевского стиха – дело чрезвычайно трудное. Но с этой задачей авторы новых переводов – Н. Рыкова («Гораций»), Вс.

Статья в PDF

Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №3, 1957

Цитировать

Финкельштейн, И. Издание трагедий Корнеля / И. Финкельштейн // Вопросы литературы. - 1957 - №3. - C. 241-242
Копировать