Источники и анализ текста
Еще в своей первой статье, опубликованной в журнале «Вопросы литературы» (1957, N 8), М. Ашукина в целом одобрила выбор основного текста стихотворения «Прощай, немытая Россия», сделанный редакцией Сочинений М. К). Лермонтова в шести томах. Ее решительное возражение вызвала только непоследовательность редакции, опубликовавшей на той же странице, под строкой, другой вариант текста этого стихотворения.
В статье, публикуемой в настоящем номере журнала, М. Ашукина приводит новые аргументы в защиту своей позиции. Одновременно она объявляет «неубедительным» требование анализа истории происхождения каждого известного списка и выяснения степени возможного доверия к ним, Думается, что последнее нет необходимости опровергать. Изучение истории происхождения и бытования источников, тщательный анализ буквы и духа произведения для установления его подлинного текста – это не «формальный» метод, а настоящая научная критика текста. С нашей точки зрения, ни решение И. Андроникова в подготовленном им «огоньковском» издании, ни решение редакции шеститомника, ни, наконец, выводы М. Ашукиной, что стихотворение должно печататься по тексту «Русского архива», – принципиально неверны.
Вернемся вновь к тем же самым фактам, о которых говорит М. Ашукина, и сопоставлением их покажем, что логически неизбежный вывод, вытекающий из этого сопоставления, находится в решительном противоречии с выводом сторонников текста «Русского архива».
Первый по времени источник текста – запись стихотворения, датируемая 1873 годом, в письме Бартенева к Ефремову. Там мы читаем (опускаем слова, совпадающие во всех источниках):
…послушный им…
…..хребтом….
Укроюсь… царей.
Под стихами слова: «Списано с подлинника».
Второй источник – список рукой Бартенева из архива Путяты, датируемый «не позже 1877 года»:
….покорный им…..
……хребтом……
Укроюсь….. царей.
Под стихами слова: «С подлинника руки Лермонтова». Третий источник – публикация стихотворения Висковатовым в «Русской старине» (1887):
……им преданный…
……хребтом……
Укроюсь…. вождей.
Откуда взят этот текст, Висковатов не сообщает.
Четвертый источник – публикация стихотворения Висковатовым в Сочинениях Лермонтова (1889):
….послушный им….
……хребтом……
Укроюсь….. вождей1.
Источник этой публикации также не указан.
Пятый источник – публикация стихотворения Бартеневым в «Русском архиве» (1890):
…..им преданный……
……стеной……
Сокроюсь…… пашей.
Публикация снабжена указанием, что стихотворение «неизданное» и «записано со слов поэта современником».
Наконец, шестой источник – публикация стихотворения в «Академической библиотеке» под редакцией Д. Абрамовича (1910):
…..послушный им….
……хребтом……
Укроюсь…..пашей.
- К. Пигарев в статье «Новый список стихотворения Лермонтова «Прощай, немытая Россия» («Известия АН СССР», Отделение литературы и языка, 1955, т. XIV, вып. 4, стр. 373) допустил ошибку, указывая, что публикации Висковатова в «Русской старине» и в Сочинениях Лермонтова совпадают. На самом деле в первом случае – «им преданный», во втором – «послушный им».[↩]
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.