№8, 1960/Хроника

Хроника

Ю. СЕРГИЕВСКИЙ

НАУЧНАЯ СЕССИЯ ПО ВОПРОСАМ ОПРЕДЕЛЕНИЯ АВТОРСТВА

С 24 по 27 мая в Институте русской литературы (Пушкинский дом) АН СССР в Ленинград проходила научная сессия «О принципах определения авторства в связи с общими проблемами теории и истории литературы».

Открывший сессию акад. М. Алексеев охарактеризовал важность проблемы определения авторства (атрибуции) и большой интерес, проявляемый к ней советскими и зарубежными исследователями.

Затем был заслушан доклад члена-корреспондента АН СССР Д. Лихачева«Вопросы атрибуции текстов древнерусской литературы». Существенным осложняющим фактором, по мнению докладчика, при работе над материалом древнерусской литературы является неустойчивость в ней понятий «авторство» и «произведение». Индивидуальные авторские особенности развиты в древнерусской литературе слабее, чем в литературе нового времени, и очень трудно, а иногда невозможно бывает отграничить одного автора от другого, автора от компилятора (составителя свода), переписчика и т. п. Здесь каждый раз приходится конкретно определять не только автора, но и авторскую работу. Исследователь древнерусской литературы, решая вопрос об авторстве, из-за целого ряда обстоятельств не может отделять его от судьбы текста в последующее время, от вопроса о сохранности этого текста. Установление полной истории текста позволит отделить работу переписчиков и редакторов от работы самого автора и сыграет решающую роль в процессе атрибуции.

Касаясь далее конкретных способов атрибуции, докладчик сказал, что некоторые сведения об авторстве могут быть извлечены из заключенных в тексте высказываний автора о самом себе. Одно из самых достоверных свидетельств об авторстве дает изучение тайнописных записей, к которым прибегали только сами авторы, но не переписчики или редакторы.

Изучение идеологии произведения, по мнению Д. Лихачева, может дать материал для атрибуции при условии, если будет принята во внимание вся история идей данной эпохи. При этом особенно показательными докладчик считает не совпадения суждений и оценок общего характера, а оттенки мысли, способы доказательств и самый ход рассуждений, в которых отчетливее всего может проявиться индивидуальность автора. Представляют важный материал для суждения о происхождении автора и данные языка. Использование их в целях атрибуции облегчается тем, что в древней Руси не было устойчивой орфографии и единых норм литературной речи.

На взгляд докладчика, атрибуция может считаться доказанной тогда, когда целый ряд разнородных признаков совпадает в своих указаниях. Косвенные соображения, как бы много их ни было, не могут иметь абсолютной доказательной силы. Они могут лишь подкреплять основной, решающий аргумент исследователя.

Свой доклад «Проблема атрибуции в зарубежном и русском литературоведении» член-корреспондент АН СССР П. Берков начал характеристикой условий, в которых возникло понятие авторства и литературной собственности, а также причин, породивших, с одной стороны, публикацию произведений анонимно или под псевдонимами, а с другой – литературные подделки.

П. Берков считает атрибуцию одной из существенных проблем истории литературы и текстологии. Он обратил внимание на то, что до сих пор не было сделано попытки создать историю и теорию литературной атрибуции. Из обширной литературы по различным конкретным поводам выявляются три основных принципа атрибуции: 1) установление биографических соответствий, 2) соответствие или отсутствие противоречий в идеологическом отношении, 3) то же в отношении стилистическом. Никаких других основных принципов анализа, говорит далее докладчик, никем и нигде не было выдвинуто. Современные опыты стилистического (филологического) анализа признаются субъективными или сомнительными, не имеющими внутренней убедительности. Для успешного решения проблем авторства необходимо разработать теорию атрибуции.

П. Берков подверг сомнению тезис Д. Лихачева о том, что решение проблемы атрибуции во всех случаях не может быть достигнуто без предварительного решения всех опорных вопросов, связанных с историей текста, так как соблюдение этого условия он считает не всегда возможным. Оратор не согласился и с некоторыми другими положениями доклада Д. Лихачева, например, с утверждением о том, что при идейном и стилистическом анализе особенно показательными следует признавать оттенки мысли и индивидуальные способы их выражения. Эти признаки, по мнению П. Беркова, не могут не приниматься во внимание, но основой доказательства остается совпадение общих, принципиальных высказываний.

В докладе академика М. Алексеева«Пародия, пастиш1 и подделка в зарубежных литературах средних веков и нового времени» на обширном материале были рассмотрены различные виды литературных стилизаций в их отношении к проблеме атрибуции. М. Алексеев считает, что умение анализировать стиль художественного произведения, его языковые особенности не есть достижение последнего времени, как утверждают некоторые литературоведы и стилисты. XVII и XVIII века в западноевропейской литературе дали блестящие образцы имитаций, пастишей, сделанных настолько тонко и умело, что мы вправе говорить о высоком уровне понимания и усвоения имитаторами стилистических особенностей произведений.

Доктор филологических наук А. Болдырев в докладе «Проблема подлинного автора в средневековой литературе Ирана и Средней Азии» ознакомил собравшихся с постановкой вопроса и специфическими трудностями атрибуции в персоязычной литературе. Он остановился на методах критики текста, применяемых в работах современных иранских ученых.

В сообщении А. Егунова были рассмотрены образцы атрибуции и аттетезы2 в отношении произведений античной литературы. Затруднения, которые испытывает исследователь, обращаясь к произведениям античной литературы, обусловлены их фрагментарностью и отличным от современного содержанием таких понятий, как литературная собственность, авторское право, плагиат, заимствование и т. п. Непременным условием успешной атрибуции А. Егунов считает предварительное установление текста и комплексное применение всех возможных методов.

На сессии были заслушаны также сообщения И. Сермана«О сотрудничестве Н. И. Новикова в журнале Хераскова «Вечера» и Я. Лурье«Атрибуция по историческим реалиям на материале древнерусской литературы». Я. Лурье поставил вопрос о дифференциации понятий атрибуции, переатрибуции и аттетезы и в связи с этим о различных методах работы.

Одно из заседаний было посвящено обсуждению вышедшего в этом году второго сборника «Вопросы текстологии», подготовленного группой московских текстологов и целиком посвященного вопросам атрибуции. Во вступительном докладе доктор филологических наук В. Нечаева наметила следующие условия, необходимые, по ее мнению, для успешной работы по атрибуции: 1) индивидуальный подход к исследованию каждого конкретного случая атрибуции, всегда неповторимого и сложного, 2) исторический подход к анализу произведения, 3) комплексное применение всех возможных способов атрибуции, 4) максимально конкретный и разносторонний анализ, 5) отсутствие субъективного приписывания произведению тех идей, которые в нем не содержатся, или игнорирования суждений, которые непосредственно из него вытекают. Далее В. Нечаева коротко характеризовала каждую из статей сборника.

Общую характеристику сборника дал в своем выступлении доктор филологических наук Ю. Оксман. Он отметил большое научное значение и актуальность книги. На его взгляд, сборник имеет характер коллективного труда в подлинном смысле этого слова, и в этом оратор видит большую заслугу руководителя работы и ответственного редактора книги В. Нечаевой. Недостатками сборника Ю. Оксман считает отсутствие у большинства авторов практического опыта самостоятельной атрибуции, а также то, что в книге недостаточно учтен опыт последних больших изданий (сочинений Белинского, Герцена и др.). Большая часть выступления Ю. Оксмана представляла собой острую полемику со статьей Ф. Приймы о спорных случаях атрибуции сочинений В. Г. Белинского («Русская литература», 1960, N 1).

Ф. Прийма в своем выступлении защищал основные положения, изложенные в его статье.

Высокую оценку сборнику «Вопросы текстологии» дал в своем выступлении А. Могилянский. Однако он отметил и некоторые его недочеты, в частности, отсутствие указателей.

Л. Опульская рассказала участникам сессии о трудностях атрибуции при издании собрания сочинений Герцена и о приемах, которые были применены при установлении авторов анонимных статей «Колокола».

Театральный критик С. Осовцов полемизировал с некоторыми положениями доклада В. Нечаевой и высказал недовольство тем, что часто вопросам атрибуции придается мнимая сложность и многозначительность, тогда как они разрешаются часто путем непосредственного угадывания. Против такого взгляда на атрибуцию высказался А. Гришунин, выступление которого было посвящено в основном методике определения авторства путем обследования употребительности языковых дублетов.

Аспирант ИРЛИ А. Панченко сделал сообщение об изучении материала уже разоблаченных мистификаций.

Н. Измайлов говорил о трудностях решения проблем атрибуции применительно к русской литературе XIX века.

На сессии выступили также член-корреспондент АН СССР Н. Бельчиков, подвергший, в частности, критике некоторые положения доклада Д. Лихачева, доцент Петрозаводского университета Н. Резников и преподаватель Киевского университета Ф. Шолом, коснувшийся вопросов атрибуции применительно к украинской литературе XVIII века.

В заключительных словах докладчиков были подведены итоги научной сессии. П. Берков призвал исследователей сообща решать сложные вопросы атрибуции, допуская как можно меньше метафизичности. Поскольку всякое произведение выступает как явление историческое, П. Берков считает необходимым изучение принципов датировки, тесно связанной с атрибуцией.

Закрывая сессию, М. Алексеев сказал, что, несмотря на чрезвычайную сложность проблем атрибуции, решение их, конечно, вполне возможно. Он призвал всех советских исследователей литературы объединить усилия для создания плодотворной теории атрибуции.

 

Г. ЛЬВОВА

ЛИТОВСКИЕ ПОЭТЫ В МОСКВЕ

12 мая в связи с «Днями литовской поэзии» в Москве состоялось обсуждение вопросов перевода, издания и пропаганды литовской литературы на русском языке. В нем приняли участие гости из Литвы, московские поэты и переводчики, работники издательств, журналов и радио.

Председательствующий Г. Марков отметил, что настоящий момент в жизни писательских организаций ознаменован непрестанными поисками новых путей для укрепления творческих связей, расширения личных контактов между писателями наших республик. В этом году, сказал он, заканчивается такая форма общения с представителями искусства братских республик, как «декады». В свое время они сыграли известную положительную роль в развитии братских литератур. Но сейчас стали сильнее проявляться в их организации и отрицательные стороны: парадность, излишняя торжественность, что мешает настоящему, деловому и творческому общению, не дает возможности заслуженно критически оценить то или иное явление национальной литературы. Следует искать новые активные формы творческого общения. Примером таких творческих связей, по его мнению, является поездка русских поэтов в Литву и литовских – в Москву и другие города Российской Федерации – Орел, Горький.

Выступления были посвящены пропаганде литовской литературы среди русских читателей; деятельности издательств и журналов, творческой связи писателя и переводчика, качеству художественных переводов и т. д.

С. Кирьянов и Г. Эль-Регистан отметили, что за последние годы в издательстве «Советский писатель» вышли романы «Буэнос Айрес» В. Сироса-Гиры и «Братья» А. Гудайтиса-Гузявичюса, «Рассказы» И. Шимкуса, «Проданные лета» Ю. Балтушиса, «Разговор с землей» А. Балтакиса, «Возрождение» Ю. Палецкиса. В планы изданий на 1960 и 1961 годы включены повести и рассказы И.

  1. Пастиш – вид литературной подделки.[]
  2. Аттетеза – доказательство неавторства.[]

Цитировать

От редакции Хроника / От редакции // Вопросы литературы. - 1960 - №8. - C. 242-249
Копировать