№2, 2013/Шекспировская мастерская

Г. Г. Шпет

ШПЕТ Густав Густавович (7.04. (25.03). 1879, Киев— 16.11.1937, Томск)— философ, психолог, теоретик искусства, переводчик философской и художественной литературы (знал 17 языков). Родился в Киеве в обедневшей дворянской семье. Окончил историко-филологический факультет киевского университета св. Владимира в 1905 году, в 1906-м был оставлен при университете для приготовления к профессорскому званию под руководством Г.Челпанова (приказ от 15 июня 1906-го— Гос. архив города Киева, 16—465— 1130. Л.86); в следующем году по его приглашению Шпет переводится   в   Московский   университет   (приказ   от 19.11.1907— Центральный исторический архив города Москвы, 144—1—39. Л.5—7). Вместе со своим учителем участвовал в организации Психологического института (создан в 1912, открыт в 1914), преподавал философию и логику в Алферовской гимназии, Московских Высших Женских курсах (МВЖК). С 1909 Шпет преподает в Народном Университете им. А.Шанявского. В 1910 году он выдержал магистерские испытания и по прочтении пробных лекций был утвержден в звании приват-доцента Московского университета. Стажировался в Геттингене у Э.Гуссерля в 1912—1913 годах. Диссертация Шпета «История как проблема логики» защищена в Московском университете в 1916 году; проф. МВЖК (1916), доцент Московского университета (1916), проф. (1918). В 1921 году— директор Института научной философии при Московском университете и действительный член Российской академии художественных наук, с 1924-го— вице-президент РАХН (с 1927-го— ГАХН). С 1932 года проректор Академии высшего актерского мастерства. В 1929 году полностью отстранен от философской и педагогической деятельности. В 1935-м арестован и сослан в Енисейск, а затем в Томск, где и был расстрелян. В 1956 году дело Шпета «пересмотрено и прекращено за недоказанностью состава преступления», полностью реабилитирован (14 апреля 1992-го).

После отстранения от преподавательской и исследовательской  деятельности  в  области  философии  Шпет практически целиком переключился на переводческую и редакторскую работу. В 1930-е годы он сотрудничал с издательствами: ГИХЛ, СОЦЭКГИЗ, ГТТИ, но в наибольшей степени — с издательством «Academia».

Шпет был первым главным редактором (совместно с А. Смирновым) Полного собрания сочинений Шекспира, но когда в 1936 году в издательстве «Academia» вышел пер-вый том (это был том V), имя Шпета уже не значилось. О его вкладе в издание можно судить по архивным материалам, которые сохранились в семейном архиве Шпета, — ОР РГБ (фонд Шпета) и РГАЛИ (фонд «Academia»): рукописи пробных переводов, инструкция переводчикам, редакторские замечания Шпета к пробным версиям и письма А. Смирнова, рассказывающие о перипетиях двух лет подготовительной работы над Шекспиром1. Работа началась в 1933 году. 17 февраля 1933 года у Н. Бухарина (площадь Ногина, Наркомтяжпром, 1 подъезд, 4 этаж, к. 444) было назначено «совещание по вопросу об издании полного собрания сочинений Шекспира»2.

В качестве главного редактора Шпет (совместно со Смирновым) разрабатывал план издания собрания сочи-нений Шекспира и общую стратегию переводов, что отразилось в «Инструкции для переводчиков»3 (ОР РГБ 718— 20—17).  В  основание  переводческой  деятельности  был положен  принцип  эквиритмии:  строгое  соответствие строк перевода с количеством строк в шекспировских пьесах, что позволяло, во-первых, сохранить экспрессивный метрико-синтаксический рисунок шекспировского текста и, во-вторых, соблюсти темп речи персонажей. Кроме того, требовалось единство переводимого текста Шекспира (Кембриджское издание), единство пособий для перевода: Делиус4, Шмидт5, Онионс6. Также в инструкции формулировались  правила  перевода  собственных  имен  и  игры слов, уточнялась специфика употребления местоимений thou и you. Отдельно оговаривался принцип ликвидации удвоенных согласных:

  1. Эти материалы сейчас находятся в печати: Густав Шпет и Шекспировский круг / Отв. ред.-сост. Т. Г. Щедрина. М.: Центр гуманитарных инициатив, 2013. []
  2. Письмо издательства «Academia» Шпету Г. от 11 февраля 1933 года // Густав Шпет: Философ в культуре. Документы и письма / Отв. ред.-сост. Т. Г. Щедрина. М.: РОССПЭН, 2012. С. 259. []
  3. ОР РГБ. 718-20-17. []
  4. Делиус (Delius) Николай (1813—1888) — немецкий шекспиролог; автор известного «Shakspeare-Lexicon» (1852).[]
  5. Шмид (Schmidt) Александр (1816—1887) — немецкий филолог, автор «Shakespeare Lexicon and Quotation Dictionary» (1874—1875). []
  6. ОнионсОньонз (Onions) Чарльз Тальбот (1873—1965) — лексикограф, автор «Словаря языка Шекспира» («A Shakespeare Glossary», 1911). []

Статья в PDF

Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №2, 2013

Цитировать

Щедрина, Т.Г. Г. Г. Шпет / Т.Г. Щедрина // Вопросы литературы. - 2013 - №2. - C. 121-129
Копировать