Elif Batuman. The Possessed. Adventures with Russian books and the people who read them
Повествовательная интонация заставляет вспомнить прием, столь популярный в эпоху Просвещения, который В. Шкловский определил как «остранение»: реалии окружающей жизни представлены с точки зрения «наивного, неискушенного простака с Востока» — этакие «персидские письма», или истории Мустафы из «Сальмагунди» В. Ирвинга…
К русской литературе автор пришла через занятия лингвистикой и через курсы писательского мастерства, которые в ее книге становятся объектом едкой сатиры. Унылому миру современной ученической писанины Батуман находит противовес в изучении русских классиков, кажется владеющих только им известным секретом жизненности. По поводу чеховской «Дамы с собачкой» она остроумно замечает: «Ни один современный американский новеллист не осмелился бы оставить описываемую собачку без клички» (p. 20).
Название книги Батуман позаимствовала у Достоевского: именно так («The Possessed») звучало в старинном английском переводе название романа «Бесы», анализу которого посвящено одно из эссе;
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.
Статья в PDF
Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №2, 2011