№1, 1973/Жизнь. Искусство. Критика

Чего мы ждем от «Литературного обозрения». Писатели, критики, литературоведы о задачах нового журнала

Как известно, с этого года начинает выходить массовый литературно-критический и библиографический журнал «Литературное обозрение».

Создание этого журнала, предусмотренное Постановлением ЦК КПСС «О литературно-художественной критике», продиктовано настоятельной необходимостью нынешнего литературного развития. Ибо, как указывается в этом важнейшем партийном документе, дальнейшее улучшение критико-библиографического дела, пропаганда лучших произведений художественной литературы – одна из первостепенных и актуальных задач литературной критики. А потому выход «Литературного обозрения» имеет большое общественно-литературное значение.

Редакция журнала «Вопросы литературы» обратилась к ряду крупных писателей, критиков, литературоведов с просьбой ответить, каким, по их мнению, должен быть новый ежемесячник, высказать пожелания о характере, типе его выступлений, о возможных критико – библиографических жанрах.

Со своей стороны редакция «Вопросов литературы» желает своему собрату – «Литературному обозрению» – больших творческих успехов на его нелегком и благородном пути.

Ниже мы публикуем полученные ответы.

 

С. БАРУЗДИН

Советовать всегда легче, чем делать, и потому я отлично понимаю, как нелегко будет нашим товарищам, делающим журнал «Литературное обозрение», особенно на первых порах.

Задачи нового журнала ясны. Они вытекают из Постановления ЦК КПСС о состоянии литературно-художественной критики и подсказаны самой литературной жизнью.

Но как выполнить их?

Мне думается, что прежде всего надо преодолеть некий барьер между критикой и широким читателем. Не избранный читатель – филолог или литератор, – а именно массовый читатель должен поверить в критику, признать ее как жанр, полюбить ее, как он любит хорошую прозу, поэзию, драматургию. Тут не обойтись без споров и дискуссий, но не обойтись и без поисков подлинных критических талантов. Увы, талантливых критиков, зажигающих сердца массового читателя, у нас пока мало.

Обзор текущей литературы – обзор по жанрам, по журналам, обзор литературы на телевидении и радио, обзор, да простят меня поэты-песенники, литературной основы музыкального творчества – все это, по-моему, может быть в центре внимания «Литературного обозрения». И вообще восстановить старую добрую демократическую традицию русской литературы: обозрение – это уже полдела.

И – очень важно – охватить широкий поток выходящей у нас литературы, а для этого надо основательно поставить рецензионную работу.

 

Б. БУРСОВ

Всякий журнал хочет и должен иметь свое лицо. Но что это, собственно, значит? Я думаю, журналу достаточно быть интересным и хорошим, чтобы не затеряться среди других журналов, – вот и весь секрет. Задача эта, впрочем, не такая уж легкая, в чем мы убеждаемся каждый день, читая наши журналы.

«Литературному обозрению», прямо скажу, придется встретиться с особенно большими трудностями. На этот счет не надо строить никаких иллюзий. Если сказать одной фразой, в чем состоит назначение литературной критики, то получится приблизительно следующее: литературная критика обязана освещать литературный процесс с целью повлиять на него, хотя ее отношение с литературой куда более сложное.

У нас есть ряд органов, систематически пишущих о нашей повседневной литературной жизни. Это «Литературная газета», «Литературная Россия», журнал «Вопросы литературы», интересный литературно-проблемными статьями, писательскими выступлениями, где, впрочем, думается мне, редакция порою допускает недостаточную разборчивость. Богатый материал дают литературно-критические отделы в десятках журналов, хотя лишь некоторые из них могут похвастаться тем, что отличаются друг от друга. Словом, литературно-критического чтения – масса.

Тем не менее значительная часть вновь появляющихся литературных произведений остается без отклика. Иногда, как бы сговорившись между собою, журналы «перепевают» какое-либо облюбованное место (в положительном или отрицательном значении) из одной и той же книги, закрыв глаза на книгу в целом. Как утомительны и безотрадны эти бесконечные повторения и штампы – признак робости и лености мысли. Или вдруг возникает разнобой мнений об одном и том же предмете: не доказательная полемика, а именно немотивированный и необоснованный разнобой. В результате даже профессионалу не всегда легко составить представление о картине литературного движения в целом.

Тут-то и выступает роль «Литературного обозрения», ныне начинающегося. Основной жанр этого нового журнала – сравнительно небольшая рецензия, вплоть до кратчайшего отзыва, состоящего, быть может, из нескольких фраз. Надо сознаться, тут мы как раз не очень сильны. Вообще наша критика не страдает избытком конкретности, – другими словами, хотелось бы побольше мастерства, так как мастерство всегда конкретно. Рецензия же без конкретности, в сущности, совершенно обесценивается. Механический пересказ книг всегда более или менее нелеп, а у нас рецензенты сплошь и рядом только этим и занимаются, да еще «ловлей блох», что хотя и заслуживает одобрения, однако суть критики, «большой» или «малой», совсем не в этом. Можно рассказать о книге, как и о человеке, но пересказать ее, как и человека, невозможно.

Рецензия – большое искусство. Между тем рецензии у нас большей частью пишут критики, либо только набивающие на них руку, либо имеющие опыт, но не владеющие секретами «большого» жанра, то есть литературно-критической статьи. Хочется вспомнить старину – восхитительные литературно-критические статьи Пушкина и Гоголя, поражающие своей меткостью и оригинальностью, рецензии Толстого и Достоевского, Тургенева и Гончарова, Горького и Блока. Излишне говорить, какими мастерами в этой области были Белинский и Чернышевский, Добролюбов и Писарев, Плеханов и Луначарский. В рецензиях названных авторов, как и вообще талантливых литераторов, за оценкой книги чувствуется проникновение, в том или ином ракурсе, в целую литературную эпоху. Я хочу сказать, сколь необходимо «Литературному обозрению» привлечение на свои страницы крупных литературных сил.

Не забывая, что рядом с ним «Литературная газета» и «Вопросы литературы», кроме того, множество литературно-художественных журналов, каждый из которых имеет свой литературно-критический отдел, новый журнал обязан подумать о своем особом способе рецензирования. В. Катаев или Ч. Айтматов не нуждаются в особых рекомендациях. А для больших статей о них нет места. Какой выход из подобных ситуаций? Надо подумать. Хорошо было бы, например, если бы В. Катаев написал о Ч. Айтматове две-три странички, а В. Катаева, скажем, столь же кратко и выразительно представил бы массовому читателю М. Луконин. Но не тут гвоздь вопроса. Следует больше внимания уделять писателям, вполне этого заслуживающим, но все еще недостаточно популярным. Особенно важно рекомендовать книги талантливых и способных молодых писателей, не успевших создать себе литературной репутации.

Наконец, борьба с серостью и бесцветностью, не говоря уже об откровенной халтуре. Здесь, может быть, как нигде, требуется острое и жалящее перо, разного рода литературная изобретательность, никого не унижающая, но уничтожающая все, что не имеет отношения к литературе. Оскорблениям – никакого места, ибо оскорбления за пределами литературы. Я мыслю «Литературное обозрение» как журнал литературно яркий, сверкающий всеми цветами литературного слова, то лирически-задушевный, то задорно-колючий, непременно веселый и привлекательный, умный и проницательный, досконально знающий свое дело, ведущийся с широким размахом, несмотря на свою узкую площадку, и, конечно же, себя уважающий, то есть нигде и ни в чем не кривящий душой. Доброго тебе пути, наше «Литературное обозрение»!

г.Ленинград

 

В. ИВАШЕВА

Организацию нового журнала все критики горячо приветствовали. Может быть, особенно остро ощущали потребность в этой трибуне исследователи, занимающиеся изучением современного литературного процесса за рубежом. С этих позиций я и хочу высказать здесь несколько соображений и пожеланий.

Я понимаю, что одной из важнейших задач «Литературного обозрения» является рецензирование. Однако, как мне представляется, рецензирование – не единственная его задача. Нам, зарубежникам, хочется получить на страницах «Литературного обозрения» еще одну трибуну для проблемных и дискуссионных выступлений.

Однако поскольку главной своей задачей новый орган печати ставит все же рецензирование, то об этом стоит поговорить подробнее. Как рецензировать книги зарубежных авторов, вышедшие у нас в переводе? Понятно, рецензии могут быть очень разные и по жанру, и по целям, которые они преследуют. Одни – строго академические, другие, так сказать, «беллетризированные», третьи – ориентированные на освещение какой-либо одной проблемы: качество перевода и т. д. Одно тем не менее мне совершенно ясно, в особенности когда я сопоставляю рецензии, публикуемые в различных журналах и изданиях (например, в «Вопросах литературы», «Иностранной литературе», «Новом мире», бюллетене новинок зарубежной литературы, выпускаемом издательством «Книга», и т. д.), – рецензия один из чрезвычайно ответственных жанров критики. Рецензия требует (речь в данном случае идет об откликах на книги, вышедшие за рубежом, а у нас переведенные) больших знаний, опыта, понимания места, которое занимает данная книга в общем движении той или иной национальной литературы. А ведь нередко случается так, что, читая ту или иную рецензию, не всегда ощущаешь глубину аргументации, широкое понимание той литературной обстановки, в которой появилось данное произведение, Я вспоминаю об этом не для того, чтобы лишний раз напомнить о существующих «огрехах» в рецензионном деле, а только для того, чтобы защитить тезис, который считаю бесспорным: рецензии должны поручаться квалифицированным критикам. Судить о книге, какая бы она ни была (хорошая или, тем более, плохая), должен критик, превосходно владеющий не только пером, но и предметом, о котором он пишет.

Вернемся, однако, к «Литературному обозрению». Не следовало ли бы новому журналу – я говорю это только в порядке постановки вопроса – прежде всего посмотреть, что переводится у нас и всегда ли переводится именно то, что следовало бы, и так, как следовало бы. Всегда ли удачен отбор книг, выходящих в различных издательствах? Ведь вопрос о том, что и как переводится, интересует не только специалистов-зарубежников, но и очень широкие круги читателей.

И еще один вопрос, который, думается, следует поднять, говоря о рецензиях на страницах «Литературного обозрения».

Почему новый журнал намерен рецензировать только те книги, которые появились в СССР? Почему бы журналу, опираясь на богатый актив критиков-зарубежников, не познакомить читателей с лучшими или, скажем, с наиболее интересными и показательными произведениями, вышедшими за рубежом, притом как в странах социалистического лагеря, так и капиталистических. Такого рода рецензии, появившись на страницах авторитетного органа, принесли бы большую пользу, информировали бы широкого читателя, помогли бы редакционным работникам лучше разобраться в литературной ситуации в различных странах мира.

В заключение хотелось бы высказать пожелание, чтобы рецензии, кем бы они ни были написаны, как талантливой молодежью, так и «маститыми», обязательно проверялись и перепроверялись бы, дабы высказанные суждения носили более ответственный характер, не вызывали сомнений, не казались легковесными.

 

М. КАРАТАЕВ

Создание нового журнала «Литературное обозрение» казахские литераторы рассматривают как еще одно проявление постоянной заботы Коммунистической партии о всемерном развитии многонациональной советской литературы. Это издание, думается, станет осуществлением давнишней мечты литературных критиков братских республик – детально и всесторонне знакомить всесоюзного читателя с жизнью их литератур. Скажем прямо: в этом отношении их возможности до последнего времени были ограниченными. Дело в том, что московские толстые журналы – основная трибуна писателей нашей страны – не так часто (исключаю «Дружбу народов» и «Вопросы литературы»), как это следовало бы, обращают внимание на новые или хотя бы самые характерные явления и процессы в литературах народов Советского Союза. У каждого из этих журналов существует круг критиков со своими сложившимися интересами, которые братских литератур касаются лишь эпизодически. Так же эпизодически в этих журналах могут выступать и сами представители республиканской критики. Стоит ли еще раз напоминать о том, о чем говорилось не раз: об отсутствии в журналах обзоров, периодически знакомящих всесоюзного читателя с литературным процессом в республиках, оперативных рецензий, литературных портретов и т. д.

Думаю, что о богатой литературной жизни Казахстана и других республик наш читатель все еще имеет неполное представление. Это и понятно: читатель судит о целой литературе лишь по ее отдельным представителям или даже отдельным книгам. Все эти пробелы призван заполнить, на мой взгляд, журнал «Литературное обозрение».

Но он призван и к другому: дальнейшего детального и глубокого освещения требует процесс взаимовлияния и взаимодействия советских литератур. Конкретного материала сегодня накопилось много, назрела потребность его обобщить, определить и ту долю вклада, которую вносит каждая из них в общую сокровищницу советской многонациональной литературы.

Цитировать

Сартаков, С. Чего мы ждем от «Литературного обозрения». Писатели, критики, литературоведы о задачах нового журнала / С. Сартаков, Б. Мейлах, Б. Бурсов, С. Крыжановский, В. Катаев, С. Баруздин, В. Ивашева, М. Каратаев, Ю. Суровцев, С. Наровчатов // Вопросы литературы. - 1973 - №1. - C. 225-238
Копировать

Нашли ошибку?

Сообщение об ошибке