№3, 1968/Публикации. Воспоминания. Сообщения

Записная книжка М. Горького (февраль 1906 – март 1908). Подготовка текста и примечания Р. Пантелеевой

Из четырех записных книжек, сохранившихся в личном архиве Горького, публикуемая является наиболее интересной и полной.1. Она связана с пребыванием Горького в Берлине в феврале – марте 1906 года, в Америке – в апреле – октябре 1906 года и в Италии – осень 1906 – март 1908 года.

Самые последние записи были сделаны во время поездки писателя во Флоренцию и Рим осенью 1907 и после его возвращения из Рима на Капри в январе – марте 1908 года.

Подавляющую часть текстов в книжке составляют «заготовки», – для литературоведов они интересны тем, что позволяют проникнуть в творческую лабораторию писателя. Многие из них были в дальнейшем реализованы автором в целом ряде его художественных и публицистических произведений: «Жизнь Клима Самгина», «Враги», «В Америке», «В. И. Ленин», «Разрушение личности» и др.

Особый интерес представляют заметки «американского периода». Здесь в первоначальных набросках и эскизах, в записях диалогов, коротких фраз и отдельных слов сквозит мысль великого художника-революционера, постигшего истинный смысл «американской свободы» уже в начале века. В Америке Горького поразило вопиющее противоречие между трудом и капиталом, ханжество и лицемерие буржуазной морали, цинизм «сильных мира сего», дикие нравы печати, враждебное отношение капитала к искусству, творчеству – черты, характерные для последней стадии капитализма. Позднее эти мысли воплотились в цикле очерков «В Америке» и других произведениях. Обращают на себя внимание материалы, связанные с замыслом неосуществленной статьи об Америке, озаглавленной Горьким в письме к Пятницкому «Страна подростков» («Архив А. М. Горького», т. IV, стр. 204).

В книжке много ценных биографических сведений о писателе. Наиболее интересны в этом плане записи Горького о приезде в Берлин, о его встречах с вождями германской социал-демократии, литераторами, художниками.

Последние, очень лаконичные, заметки рассказывают о знакомстве писателя с искусством и культурой Италии.

Есть в книжке и чисто деловые записи или заметки для памяти, библиографические сведения о книгах, заметки об отправленных письмах, записи английских слов (в Америке Горький изучал английский язык) и т. п.

Книжка публикуется полностью.

По оставшимся корешкам ясно, что часть записей в свое время была изъята Горьким. Всего вырвано и вырезано 13 густо исписанных листов, – в каждом случае это оговаривается в комментариях. Всего в книжке, не считая изъятых, пронумеровано 62 листа, из них 35 заполненных и 27 чистых (пагинация архивная).

Горький не ставил дат и не всегда располагал записи в строгой хронологической последовательности, поэтому датирование их представляет большие трудности.

Тексты располагаются в том порядке, в каком они находятся в книжке.

Для удобства читателя на основании содержания, а также цвета и нажима карандаша, чернил и особенностей почерка, все записи пронумерованы. Номер стоит слева в прямых скобках, там же указывается и номер листа. Вычерки воспроизводятся в угловых скобках, недописанные слова развернуты в прямых. В тексте сохраняются особенности пунктуации Горького и написания отдельных слов.

Внешние отличительные особенности: книжка немецкого производства, небольшого формата, в желтом кожаном переплете; бумага плотная, в голубую линейку, с красным обрезом, размер 14,9×8,6 см.

Публикация Архива А. М. Горького.

л. 1

[1] Приезд в Берлин. Грязь. Стачка кучеров. Нес чемодан. Условия стачки. Углекопы: .2  в кассе трехдневный заработок – стачка продолжается три дня. Стачка кучеров: на площадях, куда выходят несколько улиц, полиция запретила кучерам ездить, дабы они не мешали движению трамов – сделано в угоду акционерам трамваев. Кучера предлагают кондукторам поддержать их. Кондуктора отказывают, ибо.3  стачка совпадает с днями торжеств – серебряная свадьба Вильгельма.4 — момент наибольшего движения – и свадьба принца Этель Фридрих[а]. Это нанесло бы ущерб акционерам и пошатнуло бы положение кондукт[оров] и без того близкое [к] краху ввиду скорого введения автомобилей, вместо электрических двигателей.

Дрессировка, Оратор начинает речь: я буду говорить, вероятно, не более десяти минут, ибо полицейск [ий] остановит. Так и есть. Оратор улыбается, публика – тоже. Мирно расходятся.

Нищета. Нищих не пускают на улицы. Если увидят ребенка и рваном платье или босого, штрафуют, выселяют.

л. 2

[2] Сосны, как медные струны.

[3] Старый орел-Бебель-фрау. Либкнехт. Каутский и фрау.

Буржуазность театр[альной] публики.

Склонность к сентиментализму. Обращение с животными. Дети на улицах.

Безвкусица построек, обстановки.

Кормилицы – естественный подбор. Как буржуа в своих удобствах обращают женщин в коров.

[4] О проституции.

Не имеют права вступать в «тесные сношения». Не входить в частные жилища.5. Обязаны жить в известном квартале.6.

[5] Ловкость в работе. Уменье строить леса.

[6] Банкет с художниками.

Самые приличные люди – лакеи, которые служили в этот вечер. Мак[симилиан] Гарден, Лу Андреас Саломе.7. Либерман – его ссора с В. Ф. – его спекуляция на это[м].

л. 3

[7] – М[илостивые] г[осудари] и м[илостивые] г[осударыни],

Вчера m-r Морфи сказал по моему адресу несколько любезных слов, и его слова были приняты вами.8  со вниманием, очень лестным для меня.9. Я узнал об этом.10  уже тогда, когда все разошлись из зала.11, и вот почему только сегодня приношу.12 m-r Морфи и всем вам мою.13  искренную благодарность за тост.14 . Позвольте же и мне поднять за ваше здоровье и счастье полный бокал от полного сердца.

Несколько дней среди вас в пустыне океана.15 навсегда останутся в памяти моей.

Жизнь моя очень разнообразна, тревожна, порою тяжела, – но все, что я переживаю, только укрепляет в душе моей ее веру в человека, веру в людей.

л. 4

М[илостивые] г[осудари],

Хороши люди! – вот что я говорю.

л. 5

[8] Человек, который умеет внимательно слушать.16, всегда услышит голос правды.

Ах, порой Правда говорит так тихо, иногда она говорит так осторожно, что нужно иметь очень чуткое сердце для того, чтобы услыхать ее слова.17 Новая Правда, та, которая зовет весь мир к возрождению, говорит торопливо, грубовато, неуклюже, как молодой, крепкий, деревенский парень, который впервые почувствовал любовь и жаждет ее, и стыдится чувства своего, и знает в то же время, что это святое, великое творческое чувство!

[9] Не мешайте вина с водой и политики с мошенничеством!

л. 6

[10] Европа – старая эстетика, усталая, болезненно-нервозная жизнь. Много острых мыслей, дряхлость чувства.

Америка – нет эстетики. Грубоватая бодрость молодой страны, здоровая нервность политической и социальной юности.

Евр[опа] – отстрадала. Страдания духа сделали ее аристократически брезгливой. Движение пролетариата, несущего с собой новую религию, не возбуждает в ней ничего, кроме страха.

Ам[ерика] – еще не болела муками духа неудовлетворенного. Со вниманием молодости слушает все, о чем кричит жизнь, идет всюду, куда зовут ее голоса.

Примеры – Нойз, пастор известный, – объявил себя социалистом. Социал[ист] – миссионер. И т. д.

Мистер Нойз – пастор.

Миссионер.

л. 7

[11] Пр[офессор] Хислоп, спиритуалист, философ. Горловая чахотка. Выкинули.

Miss Болч – 18 лет препод[авала] пол[итическую] экон[омию]. Объявила себя социалисткой. Письмо в коллегию. Ответ: «Очень хорошо. Надеемся, что вы останетесь в наш[ем] университете!».

[12] Джон Браун – герой освобожд[ения] негр[ов].

[13] Мери Беккер, Эдди.

[14] Miss Брукс, профессор физики Колумбия18 колледж. 19Выходит замуж за профессора Девидс того же универ[ситета]. Началь[ница] колледжа, старая дева, заявила, чтобы после замуж[ества] Брукс не смела явиться в колледж.

– Профессора-товари[щи] не протестуют.

– Почему вы не протестуете?

– Невозможно. Никуда не примут. А – скаж[ут] – это та Брукс, о которой писали в газетах…

[15] Вильшайр: Социализм восторжествует не ранее, чем будут выстроены все фабрики, все ж[елезные] д[ороги], все суда! Люди останутся без работы и тогда!..

Землетр[ясение] в С. -Фриско вызвало у этого господина рассуждения о пользе землетрясений. Землетрясения дают людям работу и потому они полезны. Противоречие с основным взглядом…

л. 8.

[16] Отражая на своем лице золотые грезы неба ночи.

[17] Погиб талант…

Осталось сердце, и я Зажег его огнем ненависти20, пламенем презрения к вам, добрые, милые сострадательны[е] люди! Я буду теверь ходить вдоль в поперек по темной, грязной клетке, которую вы зовете вашей жизнью, в освещать ее углы и21 всех воров идей, убийц правды и22 всех темных людей.

И брызгать им в лица кровью и желчью сердца моего, в лица им, в эти лживые вывески публичных душ.

[18] <Вся эта сволочь, сметенная скукой.

– Животное! Прости людей! > [19]<Чарли Форстер.

– Детей больше, чем медведей. >

л. 9

[20] Доктор, зарезавш[ий] дядю, чтоб научиться операции аппендицита.

Гейша в монастыре.

[21] <Обезьяна с ребенком на Куни Айланд.

«Луна Парк». Огонь.>

[22] Обедня в Торонто.

[23] Бумажка в воздухе среди огромных домов.

Великие слова.

[24] <Мов. Моб.

Оттого, что не люди,

адроби, куски.>

[25] «Colliers magazine».

Статья об анархистах.

Нитцше, Луиза Мишель, Андреев, Кропоткин, Брешковская, Горький и т. д.

«Америка является местом, куда Европа сметает свои отбросы».

Издатель – социалист.

Хёрст. История с барыней-филантропкой, обвиненной газетой в краже.

С художником. Со мной. Бризбен.

л. 10

[26] Жрецам и проповедникам.

Вам всем необходимо прогнать самих себя сквозь строй правдивой мысли, вы все должны омыть грязь ваших душ в горячих источниках правды.

Нет ничего печальнее искаженной мысли. Даже невинная девушка, изнасилованная животным, может23 надеяться, что ее поймут и полюбят, а изуродованный цветок мозга лишен этой надежды. Грубые люди ценят одежды выше тела и слова для них дороже смысла, они не ищут душу слова и, даже когда мысль24 неясно сказана, она уже игрушка для них, а когда ее умышленно искажают, люди только смеются грубо и пошло над нею.

л. 11

[27] Разве потускнели звезды от того, что сказал о них Лаплас?

<- Собрать немедленно всех рыжих!

– Рыжие готовы! В[аше] б[лагоро]дие.>

[28] Я думаю, что человек сказал – я после того, как произнес – мое, раньше он говорил – мы.

л. 12

А[некдоты]

[29] – Сделайте бюст моей руки.

25 – Сожалею, но не могу, она не обладает нужными для бюста формами.

– Четыре сына и все мальчики.

Колумбус – Огайо.

Наследство. Красное платье. Коньки. Билетер, доллар в день – на роль мужа.

Завещание Гульда:

Деньги – мои. Я имею право распор [яжаться] ими. Или они не мои – зачем же вы26 не отняли их у меня, если считаете, что я их украл?

Я не думал, что бог теряет время на то, чтобы следить – две конфетки съел мальчик или одну?

Гостям.

Ведь вы – гости, а они платят!

л. 13

[30] Эксцентричная девушка.

Грес Джонс.

[31] <В пустынном море далекого севера под серым пологом холодного неба у берегов27 черного острова – 28 бесплодного камня, изрезанного морщинами, круто опустившего в свинцовые волны свои голые бока, – тихо качаясь, трутся о камень голубые льдины и печально звенят в мертвой тишине северного моря. Печально звенят. Усталые льдины – они долго носились по холодным волнам над бездонной глубиной, толкали друг друга и печально звенели. – Зачем? >

[32] Надпись на книге.

Суди людей строго – чем строже, тем лучше для них – но не злись. Ты злобой29 не принесешь им ни пользы, ни вреда, но себе несомненный вред. Ищи во всем хорошего и, обличив, отталкивай дурное. В конце – увидишь, что в твоей душе30 больше хорошего, мало дурного.

И да будет возможное необходимым!

[33] В наше время только природные рабы не чувствуют насилия над собой.

[34] В Монреале, как и в Вятке, деревянные тротуары, л. 15

[35] Но ведь это правда?

Не говорите ему правды, правда – для нас.

[36] Выскочки – вчерашние нищие.

Обладая невежеством бедняков, они сразу получают огромную власть богачей и на все налагают печать своей пошлости.

[37] Встреча Алисы Рузвельт. 50 т[ысяч] чел[овек] рвали платье.

[38] Масса женщин в магазинах. Устройство их – комнаты для чая, отдыха, свиданий и т. д.

л. 16

[39] M-r Тулье.

– Не надо ругаться – это бесполезно и грешно, более чем воровство.

[40] Огайо. Колумбус.

Митинг газет[ных] мальчиков. Рваные мальчики, фешенебель[ные] дамы, судья, купивш[ий] место на деньги местного31 трактир[щика], которому необходимо «ломать закон», обвинен в краже 1000 д[олларов], говорит о честности мальчикам.

Мальчики знают.

[41] Буффало. Газета.

«Театральная революция».

Антуан в ст[аром] Одеоне переделал места для публики. Отныне в его театре все будет видно и слышно с каждой точки. Министерство искусств поражено энергией Антуана. Но он революционизирует и сцену – в сезон он ставит Юлия Цезаря в переделке мистера Граммона и пьесу32 Виньи.

л. 17

[42] Газета в Ниагаре.

«Литератор должен быть вежлив».

[43] 33 Французские женщины, которые делают моду, (m-me) барон Анри Ротшильд, Эдуард Ротшильд, урожденная Ханьорес, m-me Вандербильт, m-me Форест, урож[денная] Гольдштейн.

[44] Волк Юрош – Ковальского – реклама о мехах.

Шекспир – соус

Бисмарк —

Отсутствие уважения к личности.

[45] Гонятся за большими деньгами – непрактичность – масса бумаги, дерева, леса пропадает.

[46] Начало

«В интересах справедливости, которая, кстати сказать, относилась ко мне всегда скептически».

л. 18

[47] «Я оскорбил своим присутствием только Нью-Йорк».

[48] Кливеланд – дым, никогда нет солнца, изумитель[ные] машины.

Рокфеллер – великий человек, его дома.

Гарфильду памятник, вход 10 цен[тов] за каж[дого] челов[ека], абсолютная тишина. Нельзя курить.

Fúneral, car – похорон[ный] вагон.

Театр «Ночь в Париже» – Цинизм. Грубость увеселен[ий].

«All right».

«Великий» Вандербильт.

Ура – автомобилю.

[49] Продолжительность путешествия измеряется количеством потерянных вещей.

[50] История сенатора Платт в Нью-Йорке, о ней телеграммы в Буффало, Кливела[нд], Детройт.

[51] Nóbody – «Никто».

Crazy people – сумас[шедшая], стран[а].

Крези пипл.

л. 19

[52] Монреаль.

«Во всей истории строителями жизни были люди церкви, солдаты».

[53] «Человек в стороне» среди итальянцев в «Кошмар».

Пение гимнов.

«Very fine»! Вери файн!

л. 20

[54] Кошмар.

«Томбола» – 24! – 43!

Патер белый, жирный, «Талъянцы – прекрасный матерьял для религии, они очень моральн[ы]. Томб[ола] спасает их силы от разрушения – все играют вместе, всей семьей».

Разговор о религии. Отрицательное отношение рабочих. Обедня – все молятся.

Мальчишки бросили в поющего итальянца корк[и] апельсина.

– Они вас побьют!

– О нет, они добрые.

– Зачем же вы бросаете в них?

– Потому что они добрые.

Красивая американка.

-Все дамы из зажиточных семей на зиму едут в Евр[опу], оставляя мужей.

– Ура! Я победила капитана.

Девицы.

– Ах! Мы всегда так счастливы, когда он обратит на нас внимание.

Патер.

– Народ еще скот и потому необходимы две морали – одна для общества, другая для народа.

Везет в Рим нескольких семинаристов на поклон папе – попы за столом.

л. 21

Дамы.

  1. В примечаниях к VI тому «Архива А. М. Горького» (Художественные произведения: Планы. Наброски. Заметки о литературе и языке) к записным книжкам ошибочно отнесены и некоторые из блокнотов, предназначавшихся для записей планов художественных произведений и др. записей. Листки из этих блокнотов затем, как правило, вырывались автором.[]
  2. Углекопы – вписано; []
  3. дни;[]
  4. серебряная свадьба Вильгельма – вписано.[]
  5. Не входить в частные жилища – вписано;[]
  6. не выходя из него; []
  7. 1 нрзб.; []
  8. исправлено, было: и вами эти слова были приняты; []
  9. первоначально было: а) Не понимая, б) Не зная языка, я не понял;[]
  10. слишком;[]
  11. по[чему]; []
  12. m-r Морфи и всем – вписано; []
  13. далее было: а) благодарность за тост, б) благодарность за внимание, которое тронуло мне сердце и которое;[]
  14. Он тронул мне сердце, и это так приятно, тем более, что я знаю <ва…> мы русские не пользуемся симпатией Европы <она нас><зная бездарное русское правительство> и я знаю это, к сожалению; []
  15. Первоначально было: а) Мы провели несколько дней среди океана под небом всем нам родным, б) Несколько хороших дней среди океана под небом всем нам родным, в) Я не забуду эти <нес[колъко]> дни в пустыне океана <и ваши> и не забуду ваши лица;[]
  16. услы[шит]; []
  17. Ча[сто].[]
  18. 17универ[ситет]; []
  19. Объяви[ла]; []
  20. и []
  21. вас; []
  22. прочих;[]
  23. еще;[]
  24. даже.[]
  25. К со[жалению]; []
  26. ост[авили]; []
  27. темного;[]
  28. голого камня ис…; []
  29. исправлено, было: Ты этим;[]
  30. одн[о].[]
  31. винотор[говца]; []
  32. Де;[]
  33. Саль.[]

Цитировать

Горький, М. Записная книжка М. Горького (февраль 1906 – март 1908). Подготовка текста и примечания Р. Пантелеевой / М. Горький // Вопросы литературы. - 1968 - №3. - C. 99-120
Копировать