Тема «Алман» в творчестве мусы Джалиля («Моабитская тетрадь» в ГДР)
Издательство «Культур унд фортшритт» выпустило томик избранных стихотворений и поэм Мусы Джалиля. Берлинский еженедельник «Зонтаг» (1964, N 3) напечатал в связи с этим статью Франца Лешнитцера, переводчика стихов татарского поэта, озаглавленную «Моабитская тетрадь» написана также и для нас». Он подробно останавливается на «немецкой теме» в творчестве Мусы Джалиля.
Автор статьи рассказывает немецким читателям о подпольной работе Мусы Джалиля в фашистском плену, о его пребывании в тяжелейших условиях заключения и о его казни. Он повествует о дружбе татарского поэта с бельгийским партизаном, также узником, Андрэ Тиммермансом, который сумел сохранить и передать советским товарищам поэтическое наследие Мусы Джалиля.
Здесь мы приводим с небольшими сокращениями заключительную часть его статьи, где речь идет о теме «Алман» в поэзии Джалиля.
«В 1958 году у Амины Джалиль, в присутствии нашего переводчика Леона Небенцаля и драматурга Эриха Мюллера, с тем волнением, которое и доныне неизменно охватывает меня при воспоминании об этом вечере, я держал в руке одну из моабитских тетрадей. «Держал в руке» в самом буквальном смысле слова, ибо эта тетрадка состоит из крошечных листочков папиросной бумаги, скрепленных бечевкой и густо испещренных тончайшими, выколотыми на них, арабскими буквами. Она настолько миниатюрна, что помещается в сжатой руке. Но еще более глубоко, нежели эта реликвия, тронула меня мысль о незыблемом интернационализме поэта, который, даже в заключении, никогда не переставал отличать «настоящих немцев» от «немцев гитлеровских».
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.