№2, 1972/Хроника

Среди журналов и газет

Творения Навои на русском языке.»Трудно себе представить всю значимость и грандиозность этого труда, достойного того, кому он посвящен. И несомненно, большой читатель будет благодарен всем сердцем за такой дружеский, такой вдохновенный труд переводчиков, ученых, комментаторов, художников, издателей». Так сказал Н. Тихонов в связи с выпуском собрания сочинений Алишера Навои на русском языке. Недавно вышла в свет последняя, десятая книга этого издания, осуществленного Академией наук Узбекской ССР.

Из пяти поэм «Хамсы» («Пятерицы») Навои ранее на русском языке публиковались только три – «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджун и «Семь планет», а «Стена Искандера» – в отрывках. В настоящем издании первая поэма «Хамсы» – «Смятение праведных» – впервые опубликована на русском языке, другие представлены в новых переводах.

Перевод поэм, трактатов, газелей Навои выполнен почти семьюдесятью поэтами Москвы, Ленинграда, Украины, Белоруссии и других братских республик. Выпуск десятитомника стал интернациональным делом писателей всей нашей страны.

Большую исследовательскую работу при подготовке публикаций творений поэта проделали научные сотрудники республиканского Музея литературы имени А. Навои и Института яаыка и литературы имени А. Пушкина.

Узбекские ученые продолжают изучение рукописей Навои. В будущем предполагается издать на русском языке окончательно выверенный и полный их текст в 15-ти томах, включив в это собрание все наследие Навои. (Газета «Правда Востока», Ташкент, 8 сентября 1971 года.)

Крепостной поэт. А. Шарц, автор заметки в газете «Закарпатская правда» (19 сентября 1971 года), обнаружил в Государственном архиве Пермской области документы, относящиеся к биографии поэта И. Макарова, автора песни «Однозвучно гремит колокольчик…». Макаров родился в Сивинском хозяйстве в 1821 году в семье ямщика, принадлежавшего помещику-крепостнику А. Всеволжскому. Первым учителем мальчика был дьячок местной церкви. Очевидно, среди наиболее ярких впечатлений детства были поездки с отцом в Пермь, Пожву, Ирбит, Казань. После смерти отца, замерзшего в дороге, он не раз повторит их – уже один.

В 1843 году молодой человек навлек на себя барский гнев. Причина – писание стихов. «За сочинительство их сиятельству непотребное сдать в солдаты». За самовольную отлучку из Перми в Сиву Макарова приписывают ямщиком к пермской конвойной роте. Вместе с конвоем ссыльных он совершает поездки от Перми до Екатеринбурга, Томска. 10 февраля 1852 года в селении Верхний Суксун, ныне Пермской области, окоченевший Макаров был снят с саней и по приказанию офицера этапа был отправлен в Суксун. «Божьей милостью до Суксуна помре», – гласит донесение лекаря в пермскую конвойную роту. Смерть поэта-ямщика отмечена и в докладе чиновника тюремного ведомства: «Анфиске Макаровой дочке Гаврилки отданы пожитки ее сына, старшего ямщика пермской конвойной роты: мешок худой, сапоги худые, две пары исподнего, для ношения неспособного, картуз добрый и бумаги с сочинительством».

Слово «сочинительство», не раз упоминаемое в архивных материалах, дает основания предполагать, что Макаров писал много, но ныне широко известно только одно творение крепостного поэта.

Интервью Пабло Неруды. Недавно Пабло Неруде была присуждена Нобелевская премия в области литературы за 1971 год. В связи с этим событием корреспондент парижского журнала «Экспресс» взял у него интервью.

На вопрос о том, когда он вступил в Коммунистическую партию, Неруда ответил: «Я стал коммунистом в Испании, во время гражданской войны. Я был там консулом Чили. Для меня Испанская Республика означала возрождение национальной культуры, искусства, литературы, Федерико Гарсиа Лорка – символ этого поэтического поколения, самого взрывчатого за много веков испанской истории. Физическое уничтожение этих людей фалангистами было для меня трагедией». «Вы всегда проявляли большую привязанность к советской коммунистической линии. Что она означает для вас?» – спросил корреспондент. «Это не линия, – сказал поэт, – это образ мышления, революционное самосознание целой эпохи. Советский Союз – первая страна, осуществившая социалистическую революцию. СССР заложил фундамент великой политической эпохи. И я остаюсь верен Стране, совершившей самую великую революцию в истории человечества.

Цитировать

От редакции Среди журналов и газет / От редакции // Вопросы литературы. - 1972 - №2. - C. 250-252
Копировать