№4, 1964/История литературы

Слово поэта за океаном

В тридцати пяти километрах на запад от города Торонто, в окрестностях Палермо, расположен парк имени Т. Г. Шевченко, в котором находится памятник Великому Кобзарю и музей его имени. Об этом канадском Каневе, как его называют, сегодня знают во многих странах мира.

В 1951 году истекало шестьдесят лет с того времени, как началась массовая эмиграция в Канаду галицких, буковинских и закарпатских крестьян-бедняков, которые бежали «куда глаза глядят» от социального и национального гнета австро-венгерской монархии. Украинская трудовая иммиграция решила отметить этот юбилей сооружением памятника Тарасу Шевченко на канадской земле. Инициаторы этого благородного почина хотели, чтобы их потомки, родившиеся в Канаде, знали, чьи они дети, чтобы памятник Шевченко служил единению канадских украинцев с народом на родной земле. Общество объединенных украинских канадцев обратилось к Украинскому обществу культурной связи с заграницей с просьбой, чтобы такой памятник был изготовлен на Советской Украине. И вот 1 июля 1951 года в присутствии сорока пяти тысяч человек был открыт первый на американском континенте памятник Шевченко работы советских скульпторов А. Олейника и М. Вронского. На пьедестале собравшиеся прочли:

Т. Г. ШЕВЧЕНКО 1814 – 1861 от украинского советского народа украинцам Канады г. Киев, 1950 год.

Через год в Палермо открылся музей имени Т. Г. Шевченко.

Начиная с ранней весны и до поздней осени, сюда прибывают тысячи людей разных национальностей. А в первых числах июля происходят массовые собрания, посвященные памяти великого сына украинского народа, на которые съезжаются украинцы со всех концов Канады, из США и других стран.

Трудно найти сегодня за океаном сознательного украинца, который не был бы знаком с «Кобзарем», не имел у себя этой книги. Во многих домах мы найдем портреты поэта, убранные по национальной традиции вышитыми рушниками. В местностях, где украинцы живут компактными массами, существуют общества, библиотеки, хоры, украинские детские школы, которым присвоено имя Тараса Шевченко.

* * *

Насколько удалось установить, первое упоминание в США о Шевченко относится к 1868 году. Политический иммигрант Агапий Гончаренко, который был связан с Герценом и печатался в «Колоколе», опубликовал в своей газете «The Alaska Herald» прозаический перевод нескольких строк поэмы «Кавказ». В этом же номере были напечатаны отрывки из стихотворений Шевченко «И мертвым, и живым, и нерожденным землякам моим» и «Думы мои…».

Трудно установить, конечно, кто был первым из отправившихся на заработки эмигрантов, захватившим в своем дорожном сундучке с орудиями труда и «Кобзаря». Известно, однако, что уже в последних десятилетиях XIX века в США украинцы устраивали собрания, на которых чествовали память Шевченко, читали его стихи. Например, газета «Буковина», выходившая в Черновицах, напечатала 18 мая 1900 года корреспонденцию под названием «Первые Тарасовы вечорницы в Америке». В 80-х годах прошлого века украинские поселенцы в США основали свои первые культурно-просветительские и общественные организации, в 90-х годах появились украинские газеты, которые помещали на своих страницах стихи и поэмы Шевченко.

То же можно сказать и о канадских украинцах. В 1901 году в городе Эдмонтоне существовало Общество имени Т. Г. Шевченко. Возможно, что еще раньше были подобные общества и в других канадских местностях. Львовская газета «Д1ло» 27 марта 1905 года опубликовала корреспонденцию под названием «Вечорницы в честь Шевченко в Канаде».

Память поэта свято хранили и украинцы в странах Латинской Америки. Например, та же газета «Діло» 15 мая 1913 года напечатала сообщение о шевченковском концерте в городе Прудентополисе (Бразилия).

В 1914 году, когда царское правительство запретило празднование юбилея Шевченко, большевики отмечали в своих прокламациях и речах, что протест против действий царизма прозвучал по всему миру.

30 мая 1914 года свыше четырех тысяч американских украинцев собрались в Вебстер-холле в Нью-Йорке на концерт, посвященный Шевченко. Тогда же был проведен поход по улицам города – свыше семи тысяч человек выразили чувство негодования в связи с царским запретом чествовать память великого поэта, а украинские организации США направили свой официальный протест правительству царской России.

Широко отмечалось 100-летие со дня рождения Шевченко в Канаде. Накануне юбилея в разных местностях страны, где жили украинцы, были созданы специальные комитеты по подготовке к празднованию. Эта работа велась под руководством федерации украинских социал-демократов, Газета «Робочий народ» опубликовала призыв Центрального правления федерации украинских социал-демократов ко всем своим отделениям «отпраздновать сотую годовщину со дня рождения Т. Шевченко – величайшего гения и борца за права и свободу украинского народа». Следуя этому призыву, украинские рабочие и фермеры устроили юбилейные празднества во многих местностях страны – в Виннипеге, Элмвуде, Сарнии, Лашине, Монреале, Эдмонтоне.

К 100-летию Шевченко в Канаде был издан ряд произведений поэта, в том числе в серии «Иллюстрированная шевченковская библиотека» 24 книжечки. Среди них «Порченая», «Тополь», «Гайдамаки», «Еретик», «Наймичка», «Назар Стодоля» и др. Увидели свет также «Юбилейный сборник статей о Тарасе Гр. Шевченко» и сборник статей «Наш Прометей».

Начиная с 1914 года в Соединенных штатах Америки и Канаде установилась хорошая традиция – ежегодно в марте месяце (9 – 10) устраивать в различных местностях шевченковские концерты, программа которых состоит из музыкальных произведений, написанных на слова поэта или посвященных Великому Кобзарю. На таких концертах, как правило, читают стихи Шевченко, рефераты о его жизни и творчестве.

Шевченковская годовщина отмечается также статьями и исследованиями в заокеанской украинской прессе. С 1914 года на страницах «Гайдамаков», «Робітника», «Українських щоденних вістей», «Робочого народу», «Українських робітничих вістей», «Робітниці», «Народної газети», «Українського життя», «Українського слова» были напечатаны сотни таких статей. Было издано немало книг о жизни и творчестве Шевченко. Среди них следует отметить «Кто такой Шевченко?» В. Савчина, «Шевченко и его Украина», «Тарас Шевченко» Ильи Стебуна и др.

Особого внимания заслуживает книжка «Кто такой Шевченко?», выпущенная издательством «Поступ» в Нью-Йорке в начале 20-х годов. Это была первая за океаном попытка дать правильную характеристику жизни и творчества поэта. Книга эта приобретала тем большее значение, что именно в то время за океаном украинские националисты активизировали свою деятельность, стремясь фальсифицировать творчество поэта. Несмотря на некоторые спорные выводы, автор, в общем, дал верное освещение фигуры Шевченко – показал его революционным борцом, защитником прав угнетенных трудящихся масс. Он разоблачил лицемерие клира, особенно униатского, который пытался дискредитировать и обесценить наследие Великого Кобзаря.

До победы Октября многие произведения Шевченко не были напечатаны и доступны широким кругам читателей, многие были изуродованы царской цензурой. Надо иметь в виду также, что за океаном получили распространение издания, которые сопровождались статьями, комментариями и примечаниями украинских националистов типа С. Ефремова, Б. Лепкого, В. Симовича. Однако в 20-х годах там начали появляться советские издания Шевченко, текстологически хорошо подготовленные, очищенные от вредных националистических наслоений. Правда, в те годы заметный ущерб нанесли и работы вульгарных социологов, которые много напутали в оценке творчества Кобзаря.

125-летие со дня рождения поэта, которое в 1939 году торжественно отмечала вся Страна Советов, было важным этапом в развитии шевченковедения. Советские литературоведы дали во многом новое, ясное и правильное освещение богатого литературного, эпистолярного и художественного наследия Шевченко. Труды А. Белецкого, Е. Кирилюка, И. Айзенштока, Н. Бельчикова, В. Касияна, М. Шагинян нашли своих читателей и за океаном, некоторые из них перепечатывались на страницах украинской прогрессивной прессы.

125-летие со дня рождения Шевченко отмечали и зарубежные украинцы. Канадские рабоче-фермерские организации создали Всекраевой шевченковский юбилейный комитет. Были изданы произведения поэта и материалы о нем, освещающие его роль в борьбе за свободу украинского народа, разоблачающие попытки националистов извратить его творчество.

На местах отделения общества «Украинский рабоче-фермерский дом» подготовили шевченковские вечера и концерты.

«Народна газета» от 8 марта 1939 года писала о праздновании этого юбилея: «Пусть 125-летие со дня рождения Тараса Шевченко станет началом изучения у нас в Канаде жизни и борьбы украинского народа, описанных в произведениях Шевченко, потому что, изучая историю, борьбу украинского народа за свободу, мы сможем лучше разбираться в современности и лучше использовать творчество Шевченко в борьбе украинского народа, лучше звать и организовывать украинский народ на борьбу с нынешними фашистскими агрессорами и их украинскими прихвостнями».

Всекраевой шевченковский юбилейный комитет заказал советское пятитомное собрание сочинений и «Кобзаря» для массового распространения среди канадских украинцев, предпринял шаги к сооружению в одном из городских парков Виннипега памятника поэту, однако городские власти отклонили эту просьбу, мотивируя отказ тем, что в городских парках они не позволяют ни одной из национальных групп сооружать памятники кому-либо, кроме… выдающихся английских государственных деятелей.

В разных городах США также состоялись шевченковские концерты, организованные Лигой американских украинцев. Газета «Українські щоденні вicтi» печатала произведения поэта и статьи о нем. Два года спустя «Українська книгарня» в Нью-Йорке издала сборник, посвященный памяти поэта под названием «Прометеєві українського народу».

В 1961 году по решению Всемирного Совета Мира во многих странах широко отмечалось 100-летие со дня смерти Шевченко. Во многих городах Канады состоялись собрания, посвященные памяти поэта, фестивали украинской песни и музыки. Чествование завершилось массовым собранием в Палермо.

Чтобы почтить память поэта на его родине, свыше семисот человек выехали из Канады и США в Советский Союз. Они познакомились с жизнью Советской Украины, узнали, как широко издаются и пропагандируются здесь произведения поэта. Они побывали на Тарасовой горе в Каневе, где поклонились могиле Шевченко. Надо сказать, что многие из них родились и выросли уже за океаном и узнавали об Украине от своих родителей, а то и от дедов. Это была могучая демонстрация любви и уважения заокеанских украинцев к Украине, к ее народу, к ее национальному поэту.

 

* * *

Василь Стефаник, выступая 10 мая 1914 года на собрании в городе Святыне в связи с юбилеем Шевченко, напутствовал эмигрантов, ехавших за океан: «Читайте его слово, ищите эту дорогу, идите по ней и будьте самыми твердыми людьми. Отправляясь в Канаду, сажайте на колени детей ваших, и пусть они впитывают слова Шевченко. У Шевченко учитесь беспощадности и отыскивайте, собирайте у него цветы красоты, и вы сами станете красивее, приблизитесь к восходу нашего солнца…» 1.

Украинские эмигранты находили в стихах Шевченко отражение своей собственной судьбы. Разве это не о них писал поэт:

Три широкие дороги

Пролегли куда-то…

С Украины на чужбину

Шли – ушли три брата.

Мать покинули родную;

Тот жену покинул,

Тот – сестру, а самый младший –

Милую девчину.

Большая правда звучала для них в этих словах: ведь именно они расходились с Украины тремя дорогами на чужбину – в Бразилию, Америку и Канаду. И сегодня часто можно услышать, как украинцы за океаном с глубокой белью в сердце поют эту песню, которая уже давно стала народной не только на родине поэта, но и далеко за ее пределами: в США, Канаде, Бразилии.

  1. »Громадський голос», 21 мая 1914 года. []

Цитировать

Кравчук, П. Слово поэта за океаном / П. Кравчук // Вопросы литературы. - 1964 - №4. - C. 73-83
Копировать