№1, 1968/Коротко о книгах

Салтыков-Щедрин в Польше

Tadeusz Szyszko, Saltykow-Szczedrin w pismiennictwie polskim lat 1872 – 1914, Wroclaw-Wamawa-Krakow, 1965, 178 S.

Известная польская писательница Элиза Ожешко писала Салтыкову-Щедрину: «…Мы все здесь (в Польше. – Н. К.) Вас хорошо знаем и искренне любим за Ваши произведения, полные благородных и глубоких мыслей». Ее слова могли бы стать эпиграфом к книге Тадеуша Шишко о влиянии творчества Салтыкова-Щедрина на польскую общественную мысль и литературу XIX – начала XX века. Глубокие исторические связи двух братских народов – русского и польского, борьба против общего врага – русского царизма заставляли прогрессивную польскую интеллигенцию чутко прислушиваться к русским революционным демократам, искать тесного общения с ними. И в предисловии к книге Т. Шишко имел все основания подчеркнуть значительно большую известность произведений Салтыкова-Щедрина в Польше, чем в других европейских странах.

Уже первые произведения сатирика, появившиеся в польском переводе, – «Губернские очерки» и особенно «Матушка Мавра Кузьмовна», – привлекают пристальное внимание польской общественности, для которой социальное содержание «Губернских очерков» имело весьма актуальное значение. В дальнейшем многие произведения Щедрина печаталась в Польше почти сразу же после их публикации в России, правда, чаще всего не полностью, а в сокращенном виде («Господа ташкентцы», «Помпадуры и помпадурши», «Невинные рассказы», «Господа Головлевы», «Пестрые письма», «Пошехонская старина», «Письма и тетеньке» и др.). Одновременно появляются и критические статьи о писателе, а также отзывы и рецензии на отдельные его произведения. Направленность статей и выступлений, конечно, зависела от идейно-политических позиций соответствующих журналов и газет.

Цитировать

Келейникова, Н. Салтыков-Щедрин в Польше / Н. Келейникова // Вопросы литературы. - 1968 - №1. - C. 229-230
Копировать