Побрехушки. Публикация Н. Тишковой
«Ермолай Ермолаев» – таким псевдонимом подписывал свои сатирические миниатюры литературовед и переводчик Александр Александрович Тишков (1921 – 1982). Он был незаурядным исследователем китайской литературы, автором многочисленных книг и статей по своей основной специальности, по проблемам русской поэзии и даже по вопросам шахматной композиции. В последние годы его особенно занимало творчество Александра Блока. Среди литературного наследства Тишкова оказались и эти вот миниатюры, которые он сам называл «побрехушками». Веселое слово, слово-перевертыш с новым значением, переделанная пословица, пришедшие вдруг на ум, заносились в записную книжку и отлеживались там годами, «побрехушки» публиковались мало и редко. Некоторые из них печатал и наш журнал.
Предлагаем вниманию читателей подборку миниатюр, которую Александр Александрович Тишков готовил для печати.
Брехать – не цепом мотать.
(Народная мудрость.)
Весь превратился в олух.
Ломаного гроба не стоит.
На бескнижье и кочет – соловей.
Сучьи пустяки.
Турнепс – скучное путешествие.
Штукатурка – турчанка из гарема.
Кабысдох – старый муж, грозный муж.
Сороконожка – дама, имеющая двадцать пар туфель.
Ромашка – римлянка.
Форсунка – модница.
Фортепьяно – шибко пьяный.
Бокс – пышное бедро.
Кофейник – любитель кофе.
Старосветский – европейский.
Ширпотреб – хапуга.
Творяга – «пишущая тварь» (А. С. Грибоедов).
Побудка – оплеуха.
Сторож – партер.
Официант – законный муж.
Кровожадный – жаждущий квартиры, член ЖСК.
Помада – помощник Сатаны.
Домоуправ – свекровь.
Протестант – шикающий в театре.
Огородник – артезианский колодец.
Бракоделка – регистраторша браков.
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.
Статья в PDF
Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №8, 1983