№1, 2011/Литературные портреты

Один из перлов волошинской «жемчужницы», или Из «библиотеки» в «библиотеку». К 100-летию одного таинственного исчезновения

Год Франции в России и — России во Франции знаменателен для Дома Поэта в Коктебеле. Имя Максимилиана Александровича Волошина достойно упоминания и занимает значительное место в сближении двух культур. В историю литературы его имя вошло не только как яркого представителя Серебряного века русской поэзии, но и как переводчика французских авторов. Проживая в Париже и изучая культуру Франции, М. Волошин на протяжении 13 лет, с 1904 по 1916 год, знакомил русского читателя с новейшей французской литературой и искусством на страницах московских и петербургских журналов и газет. Впоследствии многие очерки на эти темы были включены в книгу его критических статей «Лики творчества» 1. Автор одной из рецензий на книгу констатировал: «Все, кому близка культура прекрасной Франции и ее самый пышный и самый нежный цветок — литература, все, кто считает благотворным мягкий и теплый западный ветерок, несущий к нам, в мрачную страну, пылкий энтузиазм, культ прекрасных форм и легкую, светлую чувственность латинской расы, — все те оценят значение новой книги М. Волошина» 2

Волошинская библиотека французских изданий является уникальным книжным собранием на территории всего постсоветского пространства. Современники поэта высоко оценивали ее. В 1935 году историк искусства, художественный критик и библиограф А. Сидоров писал: «Здесь я нахожу ряд книг, отсутствующих в лучших библиотеках Москвы; первоиздания французских поэтов и писателей конца XIX — начала XX вв., ряд ценнейших монографий по французскому искусству, комплекты научно-литературных журналов — все это подлинное богатство» 3.

Волошинское отношение к книге емко определено в его афоризме: «Жилище человека — его раковина. Книга — его жемчужина: болезнь и драгоценность» 4.

ОДИН ИЗ ПЕРЛОВ ВОЛОШИНСКОЙ «ЖЕМЧУЖНИЦЫ», ИЛИ ИЗ «БИБЛИОТЕКИ» В «БИБЛИОТЕКУ»

К 100-летию одного таинственного исчезновения5

В иностранном отделе волошинской библиотеки есть книга, одна из немногих, относящихся к XVIII веку. Это томик (первый том) произведений французского поэта и драматурга Жана-Батиста-Луи Грессе (Gresset, 1709-1777) 1765 года издания вымышленного лондонского издательства E. Kelmarneck. О вымышленности выходных данных свидетельствуют многочисленные электронные каталоги, в которых реальным местом издания указывается Париж. Так, Объединенный каталог библиотек высших учебных заведений Франции Sudoc приводит следующее со ссылкой на справочник Weil, n. 92, 704 — Paris: Coll.

Книга представляет интерес уже только потому, что это прижизненное издание Грессе. На титульном листе надпись, гласящая о том, что издание новое, пересмотренное, исправленное, расширенное. Том предваряют письма месье Руссо6 на произведения Грессе и стихотворное послание автору. В книгу включены эклоги, оды, стихотворные послания, в том числе и «Монастырь» («La chartreuse», 1735), в котором воспета уединенная жизнь поэта, стихотворная новелла «Вер-Вер» («Vert-Vert», 1734), рассказывающая о забавных похождениях попугая, воспитанного в женском монастыре. А также один из шедевров идиллической поэзии XVIII века — «Пасторальное столетие» («Le sifcle pastoral»).

За вольнодумные и антиклерикальные сочинения, какими и являются «Монастырь» и «Вер-Вер», Грессе, входивший в конгрегацию иезуитов (как новициат), был исключен из ордена и подвергся ссылке. Вернувшись в Париж, он начал писать для театра, но большой успех имела только его комедия «Злой» («Le mеchant», поставлена в 1745 году, опубликована в 1747-м).

Поэзия Грессе оказала известное влияние на раннее творчество А. Пушкина, который ценил французского поэта за легкость и изящество стиля и называл его «певцом прелестным». Его произведения переводили К. Батюшков, В. Жуковский, П. Вяземский, В. Пушкин. Драматической поэзии Грессе подражал П. Катенин (комедия «Сплетня»).

М. Волошин в статье «Современный французский театр. I. Основные течения»7 выделить «десяток имен настоящих, вполне художественных драматургов» «предоставляет голосу» французского литературного критика Эмиля Фаге, которого и цитирует: «В XVIII веке — традиционный театр: опять классические трагедии и комедии, называемые «характерами», — Ла-Брюйер, переложенный в диалог. Театр художественный и оригинальный: Мариво, Лесаж, Пирон, Грессе»8.

Сочинения Грессе много раз издавались в XIX веке: парижскими издательствами — собрание сочинений в двух томах (uvres complftes, tt. 1-2) в 1830 году, Неизданная поэзия (Poеsies inеdites) в 1863 году, Избранная поэзия (Poеsies choisies) в 1883 году; в русских переводах — «Рассуждение о гармонии» (СПб, 1816), публикация «Vert-Vert» под названием «Попугай» в переводе В. Курочкина в «Отечественных записках» (1875, № 2). Во вступительной заметке к Сочинениям Грессе 1839 года Шарль Нодье написал о его стихах, что «их можно не переиздавать, ибо строки их навсегда врезаются в память».

Рассматриваемое нами издание 1765 года упоминается в электронных библиотечных каталогах Франции, Германии, Великобритании, Швейцарии, США, Дании, Италии. Известно 13 библиотек мира, где имеется данная книга. Не обнаружено ее упоминания в каталогах России и Украины, что лишний раз подтверждает редкость издания. Однако это не единственное достоинство экземпляра волошинской библиотеки. Имеющиеся штамп и дарственная надпись поведали нам и интересную его историю, или «легенду», «место и время прежнего бытования» на языке музейщиков, что позволило отчетливее проследить и обобщить определенные связи и события.

На листе 2б форзаца штамп: «Библиотека Рудольфа Рудольфовича Минцлова. Шкап № 4. Полка № 6. Ряд № 1. Общий №» и ниже автограф на французском языке: «Какое утешение пристроить «Вер-Вер» и «Монастырь» моего бедного друга Минцлова в Башню моего друга Макса. «Библиотека» единственная влюбленность, которой Минцлов был всегда верен». И продолжение автографа на шмуцтитуле: «Моему дорогому Максу всегда юношеские воспоминания о прошлом. Р. Г. Москва, 19 IV/26-27». Книга «одета» во владельческий (видимо, более раннего владельца, чем Р. Минцлов) цельнокожаный переплет из дубленой кожи. На корешке золотым тиснением мотивы цветочного орнамента, название книги, имя автора и номер тома. Тройной тонированный обрез, форзацы из бумаги цветного узора. Виньетки на титульном листе в начале и конце текстов.

Кто же скрывается за инициалами «Р. Г.»? Рашель Мироновна Гольдовская (1863-1928), урожденная Хин, писательница, печатавшаяся под своей девичьей фамилией. Ей М. Волошин к наступающему новому 1914 году выслал обещанное стихотворное обращение «Я мысленно вхожу в Ваш кабинет…» — «»Rosaire» (Четки. — И. П.), сплетенный мною из имен Ваших друзей», — где есть такие строки:

Все, что теперь забыто иль в загоне, —

Весь тайный цвет Европы иль Москвы —

Вокруг себя объединяли вы —

Брандес и Банг, Танеев, Минцлов, Кони…

Говоря о данном посвящении, нельзя не упомянуть о том, что М. Волошин предполагал написать такие стихи, «которые не были и не будут нигде напечатаны». Однако они были не только напечатаны, причем еще при жизни поэта, в журнале «Русская мысль», номера 11-12 за декабрь 1917 года (цикл «Облики»), но и положены на музыку в 70-х годах XX века Давидом Тухмановым. Композиция на стихи Волошина включена в рок-сюиту композитора под названием «По волне моей памяти» (1975).

М. Волошина и Р. Гольдовскую связывали теплые дружеские отношения. В письмах, дневниковых записях, посвящениях на книгах Р. Гольдовская называла Волошина «милым», писала — «всех любящий», с которым «так легко говорится» об «ушедших друзьях»9. В одном из писем Волошин признавался в том, что со смертью старого друга «порывается живая связь с классическим расцветом русской литературы», «духовная и культурная преемственность, которую она так одиноко поддерживала последние годы»10.

Связующей нитью между М. Волошиным и Р. Гольдовской явилась и фамилия — Минцловы. Как следует из представленного автографа, другом Гольдовской был Рудольф Рудольфович Минцлов — адвокат, педагог и библиофил. А вот цитата из письма Волошина к А. Петровой##Александра Михайловна Петрова (1871-1921) — феодосийский педагог, друг М. Волошина с гимназических лет. В статье, посвященной памяти А. Петровой, Волошин писал: «В развитии моего поэтического творчества <…>

  1. По замыслу М. Волошина, книга должна была состоять из четырех выпусков. Первая книга увидела свет в 1914 году в Санкт-Петербурге в издательстве «Аполлон». Вторая, третья и четвертая готовились М. Волошиным к изданию, но при жизни изданы не были. В 1988 году в Ленинграде в издательстве «Наука» вышло четырехчастное собрание «Ликов творчества», в основу которого были положены издание 1914 года, а также макеты второй, третьей и черновой план четвертой книги, составленные М. Волошиным. []
  2. Волошин М. А. Лики творчества / Подгот. В. А. Мануйлов, В. П. Купченко, А. В. Лавров. Л.: Наука, 1988. С. 588. []
  3. Волошинские чтения: Сборник научных трудов. М.: Государственная библиотека СССР им. В. И. Ленина, 1981. С. 114.[]
  4. Там же. С. 122. []
  5. Анна Рудольфовна Минцлова (1865-1910?) — русская переводчица, теософка, друг М. Волошина, по возвращении из Крыма в Санкт-Петербург исчезла бесследно и навсегда. Последнее известное ее письмо датировано 18 августа 1910 года — Вячеславу Иванову из Санкт-Петербурга в Рим. В Санкт-Петербурге, равно как и в других местах, ее никто не видел. «Это исчезновение — смерть или монастырь» (из письма М. Сабашниковой к А. Петровой от 7 декабря 1910 года из Парижа в Феодосию). []
  6. Жан-Жак Руссо (Rousseau, 1712-1778) — французский философ, писатель, современник Грессе. []
  7. Статья входит в раздел «Лица и маски» первой книги «Ликов творчества». Впервые была опубликована в журнале «Ежегодник Императорских театров» (вып. 1. СПб, 1910). В библиотеке Волошина журнал отсутствует, имеются несколько экземпляров журнальных оттисков статьи, присланные издательством. М. Волошин в письме к редактору Н. Дризену высказывал просьбу о получении всего журнала «в счет гонорара». []
  8. Волошин М. А. Лики творчества. С. 128. Эмиль Фаге (Faguet, 1847-1916). «О современном театре» («Sur le thеatre contemporain», p. VII-VIII). Статья является предисловием к книге французского театрального критика Альфонса Сеше (Sеchе, 1876-1964) и французского писателя и литературоведа Жюля Берто (Bertaut, 1877-1959) «Эволюция современного театра» (Sеchе A., Bertaut J. L’еvolution du thеatre contemporain. Paris, 1908). Данное издание сохранилось в библиотеке М. Волошина с большим количеством его помет и записей. []
  9. Хин Р. М. Последние годы Н. И. Стороженка // Памяти Н. И. Стороженка. М.: Общество Любителей Российской Словесности, 1909. С. 1; Купченко В. П. Труды и дни Максимилиана Волошина. Летопись жизни и творчества. 1917 — 1932. СПб.: Алетейя; Симферополь: Сонат, 2007. С. 411.[]
  10. Купченко В. П. Указ. соч. С. 411.[]

Статья в PDF

Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №1, 2011

Цитировать

Палаш, И.Н. Один из перлов волошинской «жемчужницы», или Из «библиотеки» в «библиотеку». К 100-летию одного таинственного исчезновения / И.Н. Палаш // Вопросы литературы. - 2011 - №1. - C. 434-448
Копировать

Нашли ошибку?

Сообщение об ошибке