Обсуждаем учебники
«История зарубежной литературы XIX века», созданная коллективом авторов, издана как учебник для педагогических институтов. По этой книге будут учиться студенты, которые готовятся стать квалифицированными, образованными учителями литературы в средней школе.
Труд такого рода должен содержать определенную сумму наиболее существенных фактов литературного развития и подлинно научный анализ важнейших художественных произведений, учить студента мыслить, понимать литературу, способствовать воспитанию профессионального умения исследовать произведения литературы.
В какой же мере рецензируемый учебник отвечает такому назначению?
В нем освещается развитие немецкой, английской, французской, польской, американской, венгерской, болгарской и чешской литератур от Французской буржуазной революции до Парижской Коммуны, то есть возникновение и развитие двух очень важных литературных направлений – романтизма и критического реализма. Это первый опыт создания у нас однотомного учебника, посвященного развитию литературы такого длительного периода и широкого круга стран. Большим достоинством книги является освещение целого ряда литературных явлений, которые прежде не входили или почти не входили в поле зрения советских историков литературы, как, например, развитие литературы Польши, Чехии, Болгарии, Венгрии, Германии периода от 1848 до 60 – 70-х годов XIX века. Однако удивляет отсутствие в учебнике сербской и хорватской литератур, выдвинувших крупнейших мастеров художественного слова.
Основное место в учебнике занимают главы монографического характера, в которых более подробно рассматривается творчество выдающихся писателей в связи с обзором литературной жизни каждой страны. Такое построение оправдано, так как оно способствует широкому охвату явлений и помогает создать довольно ясное представление о литературном процессе.
Учебник содержит нужные сведения о развитии национальных литератур, о творческом пути отдельных писателей.
Естественно, что весь этот материал изложен весьма сжато. Авторы дают то главное, что необходимо усвоить студенту, стараясь не перегружать книгу второстепенными фактами и деталями.
Однако в некоторых случаях допускается слишком прямолинейное, одностороннее истолкование литературных явлений.
Так, на полстраничке дана характеристика целого этапа в английской литературе 50 – 60-х годов. Не будем упрекать авторов за предельную краткость этой характеристики. Но нельзя согласиться с тем, что творчество всех писателей этого периода, кроме Диккенса, лишено какой бы то ни было ценности. О Джордж Элиот категорически утверждается, что «в ее романах («Мельница на Флоссе», «Адам Бид») реалистическое изображение жизни было заменено мелочным копированием действительности, повышенным интересом к проблемам наследственности и явлениям биологического характера» (стр. 431). Если сказать только это, то представление о содержании творчества большой писательницы, о ее месте в развитии литературы окажется искаженным. В изображении внутреннего мира героев, картин природы Дж. Элиот проявила большое художественное мастерство. Нельзя отрицать связи ее произведений с лучшими традициями социального романа XIX века. Не случайно Тургенев ценил творчество Элиот, встречался с нею во время своих поездок в Англию.
Характеристике Каравелова посвящается отдельная глава1. Однако в ней даже не упоминается о Каравелове-поэте. В результате представление о талантливом писателе получается неполным.
Иногда имена выдающихся писателей слишком незаметно мелькают в обзорах. Невозможно требовать подробного анализа творчества всех названных писателей в таком учебнике. Да это и не нужно. Но есть писатели, значение которых не позволяет ограничиться лишь их упоминанием. Так, в главе о чешской литературе лишь мимоходом названо имя Карела Гавличка-Боровского. Талантливый журналист, направлявший некоторое время передовую мысль страны, исключительно смелый, резкий и остроумный сатирик, непревзойденный мастер эпиграммы, подлинно национальный поэт, Карел Гавличек-Боровский является крупнейшим деятелем прогрессивной чешской литературы. Представление о ней без учета его творчества было бы обедненным.
Положительной особенностью книги является конкретно-исторический подход к изучению литературного процесса. Авторы рассматривают литературу в связи с жизнью и развитием общества, с народными освободительными движениями. Убедительно раскрывается закономерность и историческая обусловленность возникновения и эволюции литературных направлений. Весьма ясно показано, что особенности общественной борьбы и идейной жизни в конечном счете определяли и литературную борьбу, и главные черты литературных направлений, и своеобразие творческого метода отдельных писателей. Во всей книге последовательно проводится этот принцип без ненужного увлечения частными историческими справками, что нередко еще случается в учебных пособиях по литературе.
Но нельзя не отметить, что в этом отношении в освещении славянских литератур упускается очень важный момент. Здесь необходимо иметь в виду то, что в силу исторических условий частью национально-освободительной борьбы в славянских и других балканских странах было движение за братское единение и союз этих стран. Это обусловило установление тесных литературных и культурных взаимосвязей, которые стали важным фактором духовной жизни народов и развития национальных литератур.
В учебнике, к сожалению, полностью отсутствует не только удовлетворительное освещение межславянских литературных связей, но и самая постановка этого вопроса. Приводятся лишь некоторые факты о распространении русской литературы и ее влиянии на отдельных писателей.
Авторы книги не учли того, что развитию славянских литератур способствовал широкий процесс плодотворного взаимного общения и взаимовлияний. Известны традиционные польско-украинские, украинско-болгарские, украинско-чешские, болгарско-сербские и другие литературные связи.
- В главе о Каравелове на стр. 531 допущена досадная опечатка. Там сказано «…после нескольких лет, проведенных в Сибири, где Каравелов…» Вместо «в Сибири» следует читать: «в Сербии».[↩]
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.
Статья в PDF
Полный текст статьи в формате PDF доступен в составе номера №5, 1958